Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
14. SKEDSMO
273
63. Foss. Udt. fåss. — Foss 1723 (laa 1666 under Ryen).
* Fors m., Fossen.
64. Labaug. Udt. Idu. —af Ladaughum RB. 410. 412. Ladu
St. 112 b. Lade 1594.74. Ladug 1617. 1666. Lahoug 1723.
Formodentlig Laðuhaugar (Lqðu-), af laða (hlaða) f., Lade. Jeg
vover ikke at foreslaa Laðhangar, af lað (hlað) n, i den Indl. S. 63 under
J a 8 a omtalte Betydning af Sted, hvor Varer indlades eller oplægges til
Videre-førsel, da Beliggenheden ikke synes gunstig for denne Forklaring.
65. Karterud søndre. Udt. Tcaltrú. — Karterudt 1578. 1594.
74. Katterud 1666.
Se GN. 52. Ogsaa her kan der være Tale om Elvenavn.
66. Luke. Udt. luke. — af Lukie RB. 410. Luge 1578.
1594.72. Logge 1617. Luge 1666.
Her er at sammenligne Luke GN. 91,2 i Vaale i Jarlsberg (i Luku
RB. 72. 74), Luker i N. Odalen, Lukmoen i S. Odalen, Luktorpet paa Grue
Finskog (GN. 113,4), Lukevandet i Hornindalen, — alle disse Navne udtalte
med langt, lukt u. Man kommer til at tænke paa Luka f., der i Folkesproget
og i nyere Islandsk bruges om den hule Haand; i denne Betydning kunde
vel Ordet ved Sammenligning overføres paa en lokal Situation. Forklaring
af Luka f., en Luge, var ogsaa nok mulig. — Formen i RB. er aabenbart
feilskrevet, sandsynlig for Luku.
67. Tærud vestre. Udt. tæ’rú. — Thererudt 1594.74. Terud
1666.
Se GN. 51.
68. Haugsliolen. Udt. hø’kksol’n. — Hougshoel 1594.74.
Hogißholl 1617. Hoxhorn (!) 1666. 1723.
* Haugshóll, af haugr og hóll (Indl. S. 53. 56). Efter Navnet
skulde man snarest tro, at Eiendommen engang har hørt under en Gaard af
Navnet Haug. Det kunde dog ogsaa hænde, at Mandsnavnet Hauk (Haukr)
var Iste Led.
69. Melby. Udt. mdé’lbij. — af Mædalby RB. 410. Melbye St.
112 b. Meelbye 1578. Melbye 1594.74. Melby 1666.
Meðalbýr, Mellemgaarden.
70. Hvam søndre. Udt. vamm. — Huamb 1666.
Se GN. 60.
71. Yalstad. Udt. vcéllsta. — a Vallæstadum DN. II 346, 1377.
i Vallæstadom RB. 409. Wallestadt St. 113. 1578. 1594.74. 1617.
Valstad 1666.
Navnet er vidt udbredt; det findes ogsaa i Nes Rom., i S. Odalen, i Lier,
i Indre Holmedal, i Kinn, i Orkedalen, i Stjørdalen og i Værdalen. Den
nærmest liggende Forklaring er at opfatte Iste Led som Gen. (Ent. eller Flt.) af
v o 11 r rn., Vold; men der er den Betænkelighed, at staðir ellers ikke synes
at sammensættes med Ord af saadan Betydning. Et lignende Tilfælde haves
dog maaske i Flatstad (tildels nu Flakstad), der findes i Rakkestad (Bd. I S.
94), paa to Steder i Nes Rom. (GN. 46 og 212) og i S. Undal, og synes at
kunne være Flatarstaöir, af flot f. (Indl. S. 50). Den eneste Udvei, som
man ellers kunde tænke paa, var at antage Mandsnavnet Valdi som Iste
I.ed. Dette findes paa Island i MA. (Sturlungasaga; vel opr. Kjæleform af
P o r v aldr og andre med -valdr sms. Navne); men derimod taler, at man
ikke blot her, men ogsaa paa flere andre Steder i MA . finder skr. V a
11a-med 11 (undtagelsesvis Vallar-, RB. 215).
Rygh. Gaardnavne II.
18
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>