Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
»**’ ––––––––––––––––––––––––––––-
p »Hans klara klinga låg i gräset dragen, f
»Och mins jag rätt, så voro såren sju.
»Han låg ej ensam der i dödens snara;
»Ty slagen låg den hela Helga Skara.
»Den tjuguforta Juli — det var dagen,
»Då Mahmuds lia slog vår blomstergård,
»Den krans af ynglingsblommor, som behagen
»Och Muserna dock tagit i sin vård.
»Nu gån J arma tärnor der och kla gen:
»J ären veka: Hellas* Gud är hård.
»Eld är den pil, hvarmed hans högra sårar,
»Den släckes ej af några jungfrutårar.
»Jag kom och spejade; ty långsamt skredo
»De dystra timmar — väntan mig förtär —
»På svarta hästar Turkar kring mig redo,
»Och en långsvansad Pascha här o«h der.
»De unga hjeltar lågo tyst och ledo;
»Jag ser, och ser, men ingen Telos är.
»At dödens tafla log den bleka måna —
»För mycket mindre kan en flicka dåna.
’ »Ej Telos än? — jo här, ibland de döda
»Min broder ligger döende och skön
»Bredvid sin hvita häst, i stöflor röda
»Af blod, i guldbeblommad klädning grön,
»Grön som en nyfödd vår. Hans läppar glöda,
»Och lyckta ögat är en lycktad bön. t—
»Gråt ej, Apollo! spela på din lyra,
J »Och lek med toner bort min broders yra j’
£ £
#***- ––––––––––––––––––––––––––––-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>