Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Beatrice Cenci eller Nepotismen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
¥
= ***$
.... ®
En blick af Prins Vittorio, ärans gunstling?
Ja! du är värd hans afund och hans hat.
(efter ett %ort uppehåll utbristande i ett
hånlöje.)
Jag må väl le åt mina egna titlar!
Vittorio Kyrkans Arm: — hör, Clodio! arm:
Till detta substantiv, som präktigt klingar,
Lägg adjectivet Arm, som klingar lika,
Men som betyder något högst gement,
Och du har bilden liksom titeln färdig
Af Prins Vittorio Aldobrandini.
(han kastar ögonen mot en stor spegel och
betraktar der sin bild.)
Der ser jag dig uti din tomma prakt,
Vittorio! Prins, och Clemens’s broderson,
Om icke mer — hans älskling, som det heter,
Anförare for hans och Kyrkans härar:
Der står du i din blanka pansarskrud,
Din gyllne sporre, dina hvita fjädrar,
Ditt hjeltehufvud, fyldt af gyllne drömmar,
Af ärans väder — och din tomma pung.
Emot Banditanförarn Marco Sciarra
Du första gången, vid Flaminios sida
Drog segrens svärd: Med Bassa Sirian sedan,
Galabriens Renegat, som Reggio brände,
Du mätte dina unga, friska krafter
Och jagade den Satan utåt hafvet,
Som stormen jagar ankarlösa skeppet.
Du hjelpte sedan JEranz. Aldobrandini
Att slå den unga Cesar af Ferrara,
Och du slog bättre med. din starka arm
Än fader Glemens sjelf med bannets stråle.
. ; : = —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>