Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Beatrice Cenci eller Nepotismen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
–––––––––––––––––––––-vevs
® FEMTE ACTEN.
Piazza di Ponte.
1.
Guerra i Pilgrimsdrägten. Platsen är höljd af folk. Hans
oro yttrar sig i en afbruten Monolog; hans ovisshet om han nu
för sista gången skall skåda Beatrice, hans misströstan till
Påfvens ed. Han anklagar sig sjelf, att han kunnat upplefva denna
stund, grufligare än döden.
2.
Cenci ankomma, omgifna af Vakt. De nedfalla bedjande
framför kyrkan S. Celso och Beatrice beder med hög röst.
Hennes ord andas undergifvenhet och förlåtelse. Hon beder och
för Guerra, utan att nämna hans namn. Han hör det: vill
framstörta , men hindras af folket och vakten.
I den heliga fadrens namn förkunnar Moshatin nåd för B
ernår dino. Han skall ej dö, men vara vittne till sina anhörigas
död. Beatrices afsked och Giacomos ömma, men manliga
uttryck till sin i tårar smältande Broder. Nu fortsättes tåget till
den del af platsen, som ej är synlig för åskådaren. Guerra
försöker åter att nalkas den älskade Beatrice, men förgäfves. Hon
försvinner, folket sluter sig efler tåget,
3.
Guerra ar åter ensam. Darrande af fasa och harm kan han
knappt fråga en nära stående klosterbrodery om ej den heliga
fadren nalkas. Munken, som från en hög punkt kan öfverse
platsen, gör honom bekant med hvad han sjelf ser. Nu frågar
han åter, om ej Påfven synes. Munken svarar, att det säges, att
Påfven tillbringar hela dagen i S. Peters Kyrka, för att bedja för
de olyckliga Cenci, ehuru man utspridt att han lemnat staden.
Annu tror Guerra att han skall komma i pomp och ståt, med
nådens ord på sina läppar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>