Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Bønnebøger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
202 Bønnebøger
tigt almindelig, og adskillige af dem
udstyredes vedblivende med stor Pragt; det var
Frankrig, som i Slutningen af det 15. og
Begyndelsen af det 16. Aarhundrede i denne Henseende
førte an. Den berømteste trykte Bønnebog, der
eksisterer, er dog fremstillet i Tyskland,
nemlig Kejser Maximilians pragtfulde
»Gebetbuch«, som blev trykt i Augsburg 1512—13
og dekoreret af Dürer, Cranach og andre
fremragende Kunstnere. Ogsaa efter
Reformationen, især i det 16. og 17. Aarhundrede,
tryktes overalt Mængder af Bønnebøger,
deriblandt nogle, som i Oversættelse blev udbredt
i mange Lande. Stor Udbredelse vandt
saaledes de, der var udgivet af Luther og af hans
Landsmænd Joh. Arndt og Joh. Avenarius
(Habermann). Senere indskrænkedes
Fremstillingen af Bønnebøger mere og mere og er
i den nyere Tid af mindre Betydning. L.N.
Danmark. Fra Slutningen af Middelalderen
er bevaret et mindre Antal haandskrevne
danske Bønnebøger, de fleste stammende fra
Tiden omkring Aar 1500; i Udstyrelse taaler de
ingen Sammenligning med Udlandets. De
synes næsten alle at være fremstillet til Brug for
Kvinder, tilhørende Adelen eller det højere
Borgerskab. (En videnskabelig Udgave af
Middelalderens danske Bønnebøger er
paabegyndt 1945 ved Det danske Sprog- og
Litteraturselskab.) Den ældste trykte danske
Bønnebog er »Gudelige Bønner«, trykt 1509 i
København af Gotfred af Ghemen. Flere
Bønnebøger af Luther blev tidligt oversat og udgivet
paa Dansk, den første 1526, efterfulgt af andre
1529, 1541 (»En ret enfoldig Bedebog«,
oversat af Ped. Palladius) og 1544 (»En ret
Bedebog«, oversat af Matth. Parvus). I den sidste
Halvdel af det 16. Aarhundrede udkom flere
Bønnebøger, som fik saa stor Udbredelse, at
de atter og atter kunde optrykkes. Hertil
hører Bern. Ochinus:»Nogle mærkelige Bønner«,
oversat af Ped. Palladius (1558), og en Række
originale danske Bønnebøger af Frants
Vormordsen (1552), Ped. Tidemand (1563), Jon
Tursen (1564) og Rasm. Hansen Reravius
(1582). Af disse udmærker Tidemands
Bønnebog, hvoraf Udgaver blev trykt i København
og Lübeck, sig ved særlig nitid Udstyrelse.
Ogsaa i det 17. og 18. Aarhundrede florerede
Bønnebøgerne, dels oversatte efter tyske
Forfattere som Joh. Arndt, Joh. Avenarius, Joh.
Lassenius, Casp. Neumann o. a., dels originale
danske bl. a. af Adelsdamerne Kirstine Munk
(»Naadens Dørs aandelige Hammer«, 1664)
og Sophie Bille (»En ny Bønnebog«, 1678,
senere udgivet i talrige Oplag under Titlen
»De udvalgtes uforgængelige Krone i
Himlen«) eller gejstlige Forfattere som Præsterne
Nelaus Poulsen Nested, der har udgivet seks
forskellige Bønnebøger (1621—25), og Hans
Jacobsen Hvalsøe (»De bedendes aandelige
Kæde«, 1700) og Biskop Ped. Hersleb (»Guds
Børns daglige Adgang til Naadestolen«, 1748).
Foruden almindelige blev ogsaa udgivet
specielle Samlinger af Bønner, £. Eks. for Børn,
for Soldater, for Søfolk etc. Flere af de særlig
yndede Bønnebøger blev optrykt langt ind i
det 19. Aarhundrede. Anonyme Bønnebøger
findes ofte knyttet som Tillæg til Salmebøger.
L.N.
Finland. Den äldsta tryckta bönboken på
finska är Mikael Agricolas »Rucouskiria
Bibliasta« (Bönbok ur bibeln), tryckt 1544. Den
bygger merendels på tyska källor. Är 1583
utgav Jakob Finne (Suomalainen) en bönbok
vid namn »Yxi vähä rucouskiria monil
jumalisil ja tarpeelisil rucouxil ja kijtossanoil lisätty «
(En liten bönbok utökad med flere gudaktiga
och nödvändiga böner och tacksägelseord).
Denna bönbok, som innehåller närmare ett
par hundra böner, kom att utgöra
grundstommen i nästan alla de bönböcker av den
s. k. manualetypen, varav på 1600-talet
utgavs inalles 16. Från 1700-talet finnes
förutom den finska psalmboken av år 1701, som
allmänt användes även såsom bönbok, och som
intill mitten av 1800-talet utgavs i något över
100 upplagor, endast ett par stycken finska
originalbönböcker av betydelse; av dem var
Isak Ervasts »Rukous-kirja« (Bönbok), tryckt
1734 och utkommen inalles i 15 upplagor, den
viktigaste. Av översättningsarbeten, som haft
större betydelse, må nämnas J. Arndts
»Paratiisin yrttitarha« (Paradisets örtagård), som
utkom första gången på finska 1670, och varav
på 1700-talet utgåvos 4 upplagor, och
Ahasverus Fritsch’'s »Rukous-kirja«, tryckt första
gången på finska 1730 och utkommen på 1700-
och 1800-talet i 12 upplagor. M. $S.
Island. Fra det 15.—16. Aarhundrede er
der fra Island bevaret et Par haandskrevne
Bønnebøger; deres Udstyr er ikke særlig
bemærkelsesværdigt. Desuden findes Bønner i
et Antal senmiddelalderlige Haandskrifter
sammen med andet opbyggeligt Stof. Efter
Reformationen blev der trykt en Række
Bønnebøger, i Begyndelsen mest Oversættelser
(f. Eks. efter A. Musculus, 1597; Joh.
Avenarius, 1621; Joh. Lassenius, 1681). Den første
originale islandske Bønnebog og samtidig den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Mar 17 22:49:30 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nlfb/1/0214.html