- Project Runeberg -  Robinson Crusoe : liv og eventyr. 1 /
18

(1919) [MARC] [MARC] Author: Daniel Defoe Translator: Thomas Vetlesen With: Keeley Halswelle
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

18
forrige hadde noget at betyde. Men da kapteinen seiv, som jeg
nys sa, kom forbi mig og ytret at vi alle var fortapt, blev jeg for
færdelig opskræmt. Jeg stod op, forlot min kahyt og saa mig om;
men et saa frygtelig syn hadde jeg endnu aldrig oplevet. Sjoen
gik hushoit og styrtet hvert tredje eller fjerde minut ned over os.
Saa tit jeg overhovedet kunde skjelne noget, saa jeg intet andet
end elendighet rundt omkring os. Jeg la merke til at to skibe
som hadde ankret i nærheten av os, fordi de var tungt låstet,
hadde kappet sine master og kastet dem overbord, og horte vore
folk rope at et skib som hadde ankret en mil ovenfor os, var sun
ket. To andre skibe som var drevet av for sine ankere, blev, uten
at ha en mast staaende igjen, drevet ut paa det aapne hav som
et bytte for alle dets farer. Fyrskibene slåp bedst fra det, da de
ikke arbeidet saa sterkt i sjoen; men to eller tre av dem drev
dog av og kom tæt forbi os, idet de, alene med sit sprydseil oppe,
lop avsted for vinden.
Utpaa aftenen bad styrmanden og baatsmanden kapteinen
indstændig om at kappe fokkemasten; men det vilde han ikke
vite noget av. Forst da baatsmanden forsikret ham om at hvis
han ikke gjorde det, vilde fartoiet synke, gav han sit samtykke.
Men da man hadde kappet fokkemasten, stod stormasten saa lost
og bragte skibet til at slingre saa sterkt, at man maatte kappe
den ogsaa og gjore klart dæk.
Enhver kan tænke sig hvilken tilstand jeg var i, mens alt
dette foregik, verfaren sjomand som jeg var, jeg, der nys i for
veien hadde hat en saa alvorlig skræk. Men naar jeg efter saa
lang tids forlop skal uttrykke de folelser jeg hadde, saa var jeg i
tifold storre sjæleangst fordi jeg hadde opgit mine forrige gode
tanker og vendt tilbake til mine forste andre beslutninger, end paa
grund av den truende dodsfare, og dette i forening med stormens
rædsel satte mig i en tilstand som jeg ikke har ord til at be
skrive. Men det værste var endnu ikke kommet: stormen ved
blev med saadant raseri, at seiv matroserne erkjendte at de aldrig
hadde oplevet nogen værre. Vi hadde et godt skib; men det var
dypt låstet, og slingret saa at matroserne hvert oieblik ropte at
det vilde gaa i kav. Det var paa en maate godt for mig, at jeg
ikke visste hvad de mente med det, for jeg spurte om det. Men
stormen var saa voldsom, at jeg saa at kapteinen, baadsmanden
og nogen andre der ikke var saa folelseslose som de ovrige, kastet
sig ned til bon, idet de hvert oieblik frygtet for at skibet skulde
synke i avgrunden. For at gjore vor ulykke fuldstændig, skrek
midt paa natten en matros som hadde været nede i rummet for
at se efter, at vi hadde faat en læk; en anden meldte at vandet stod.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:49:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nocrusoe/0020.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free