- Project Runeberg -  Robinson Crusoe : liv og eventyr. 1 /
264

(1919) [MARC] [MARC] Author: Daniel Defoe Translator: Thomas Vetlesen With: Keeley Halswelle
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

264
at gjøre hele reisen over land, hvilket sikkert vilde være langt
behageligere, da jeg ikke hadde nogen hast og ikke hadde nødig
at ta hensyn til omkostningene. For at gjøre reisen end mere
behagelig, førte min gamle kaptein mig sammen med en engelsk -
mand, son av en kjøbmand i Lissabon, som var villig til at reise
sammen med mig. Desuten fik vi fat paa et par engelske kjøb
mænd og to unge portugisere, de sidste kun bestemt for at reise
til Paris, saa vi blev seks i det hele, hvortil kom fem tjenere,
idet de to engelskmænd kun hadde én fælles tjener og de to por
tugisere likeledes bare én, av hensyn til omkostningene, mens jeg
derimot hadde fæstet en engelsk matros til min opvartning, for
uten min tjener Fredag, som endnu var for fremmed i alt til at
kunne utfylde en tjeners stilling for mig under reisen.
Saa drog jeg da avsted fra Lissabon. Da vort selskap var
vel forsynt med ridehester og vaaben, utgjorde vi en liten skare,
som gjorde mig den ære at vælge mig til fører, baade fordi jeg
Tar den ældste og hadde to tjenere, og fordi jeg hadde git anled
ning til den hele reise.
Da jeg ikke har besværet læseren med dagboksoptegnelser
fra mine sjøreiser, saa vil jeg heller ikke forelægge saadanne for
min landreises vedkommende. Dog kan jeg ikke ganske forbigaa
et par eventyr der tilstøtte os paa denne kjedsommelige og træt
tende reise.
Da vi kom til Madrid, og vi alle var ukjendt i Spanien, var vi
i begyndelsen tilboielige til at opholde os nogen tid her, for at se
det spanske hof og andre seværdigheter. Men da vi kom til græn
sen av Navarra, blev vi i flere byer vi passerte, opskræmt ved den
etterretning at der paa den franske side av fjeldene var faldt saa
meget sne, at flere reisende som med største fare hadde forsøkt at
komme frem, hadde maattet vende om til Pampeluna.
Da vi naadde frem til Pampeluna, fandt vi at det virkelig for
holdt sig saa. For mig seiv der altid hadde været vant til et
varmt klima, ja le vet i egne hvor man neppe var istand til at
bære klær paa kroppen, syntes kulden utaalelig, og vi følte den
saa meget pinligere, fordi den kom saa overraskende; ti det var
bare 10 dage siden vi forlot Gammel-Kastilien, hvor veiret ikke
blot hadde været varmt, men likefrem hett, og nu maatte utholde
en saa skarp, bitende kold vind fra Pyrenæerne at det næsten var
uutholdelig, og vi kom i fare for at stivne av kulde og forfryse
fingrer og tær. Den arme Fredag var rent forskrækket, da han
saa fjeldene overalt dækket med sne og kjendte kulden, som han
aldrig før i sit liv hadde oplevet og følt.
For at gjøre tingen endnu værre, vedblev det, da vi kom til
Pampeluna, at sne saa sterkt og vedvarende, at folk sa vinteren

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:49:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nocrusoe/0266.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free