Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Robinson Crusoe
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 102 —
R.: «Fortæl os, Atkins, hvad der foregik mellem Dem og Deres
kone; jeg vet alt litt om det i forvejen.»
A.: «Det er mig umulig at si altsammen; mit hjerte er fuldt
og allikevel negter min tunge at gi uttryk for det. Men skjønt
jeg ikke kan gjenta alt hvad hun sa saa har det ialfald gjort
at jeg er bestemt paa at begynde et nyt liv.»
R.: «Fortæl os ialfald litt om det, Atkins; det interesserer os
mere end De tror. Hvorledes begyndte samtalen? Og hvorledes
lød den præken De sier at him holdt for Dem?»
A.: «Først fortalte jeg hende hvad vore love foreskriver om
egteskapt og hvorfor mænd og kvinder tvinges til at indgaa paa
en overenskomst som det hverken staar i den enes eller den
andens magt at bryte; at det ellers vil være umulig at opretholde
lov og orden saa at mænd vilde rømme fra sine koner og sine
barn, løse forbindelser vilde opstaa og almindelig forvirring og
familielivets opløsning vilde være følgen.»
R.: «De snakker jo som en utlært jurist, Atkins. Kunde De
virkelig gjøre hende begripelig hvad De mente med lov og
familieret? Denslags begreper er jo ukjendt blande de vilde; de gifter
sig paa maafaa, uten hensyn til slegtskap selv om det er aldrig
saa nært, saa bror kan gifte sig med søster, ja jeg har til og med
hørt tilfælde hvor far og datter, søn og mor har giftet sig.»
A.: «Da tror jeg De er feil imderrettet. Min kone sier ialfald
at de avskyr denslags. Det kan nok være at de ikke tar det saa
nøie som os, men slike forbindelser som De snakker om
forekommer vist ikke.»
R.: «Naa, hvad sa hun da til hvad de fortalte?»
A.: «Hun syntes godt om det og sa at det var meget bedre
end i hendes land.»
R.: «Fik De da forklart hende egteskapets væsen?»
A.: «Det var det første jeg snakket med hende om. Jeg
spurte om hun vilde gifte sig med mig paa vor vis. Hun spurte
hvordan det var. Jeg sa at egteskapet var indstiftet av Gud, og
saa hadde vi en samtale som to egtefolk vist aldrig før har hat
med hinanden.»
N.B. — Denne samtale mellem Will Atkins og hans kone
skrev jeg ned ordret eftersom han fortalte mig den:
Atkins’ kone: Dit egteskap indstiftet av Gud? Der være
en Gud hjemme i dit land?
A.: Ja min kjære, Gud er overalt i alle verdens lande.
Konen: Ikke din gud være i mit land; mit land ha den
store gamle Benamuki gud.
A.: Kjære bam, jeg er langtfra den rette til at forklare dig
r
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>