Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Robinson Crusoe
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 179 — j
en kampøks, som tartaren bar ved siden og slog skallen ind paa
ham med hans eget vaaben. Imidlertid hadde lodsen sin fulde
hyre med den tredje av tartarerne. Denne hverken flygtet som
den gamle hadde haabet eller gik til angrep men blev bare
staaende uten at rore sig av flekken. Min ven ladde paany sin pistol,
men ved dette syn gjorde tartaren helt om og forsvandt mens
min lods eller min ridder som jeg efterpaa kaldte ham blev paa
pladsen som seierherre.
Imens var jeg kommet nogenlunde til bevissthet igjen. Først
trodde jeg at jeg hadde sovet og studerte som sagt paa hvor jeg
var, hvorfor jeg laa overende paa bakken og hvad der var hændt.
Men snart efter følte jeg smerter skjønt jeg ikke kunde si hvor;
jeg tok mig med haanden til hodet og da jeg trak den tilbake
igjen var den blodig. Nu kjendte jeg ogsaa at smerterne kom
fra hodet og samtidig vendte min hukommelse tilbake og jeg
husket hvad der var hændt. I en fart kom jeg paa benene og
grep min kaarde, men ingen fiende var at øine. En død tartar
laa like i nærheten av mig og ved siden av stod hans hest uten
at røre sig. Lidt længer væk saa jeg min redningsmand komme
gaaende med sin krumsabel i haanden; han hadde, været avsted
for at se efter kineseren. Da den gamle saa at jeg var paa
benene styrtet han hen til mig og omfavnet mig. Han hadde gaat
ut fra at jeg var død men undersøkte nu mit saar og fandt at|
det var ubetydelig, bare en braaden pande som man sier. Det
generte mig heller ikke længe; et par dage efterpaa var jeg
fuldstændig helbredet.
Vor seir var imidlertid ikke synderlig indbringende; vi hadde
mistet vor kamel og hadde bare faat en hest til gjengjæld. Men
da vi kom tilbake til landsbyen forlangte eieren til min
overraskelse betaling for kamelen. Jeg protesterte og saken blev
forelagt for den kinesiske dommer paa stedet. Jeg maa indrømme
at denne mand optraadte baade klokt og upartisk; da han hadde
hørt begge parter spurte han vor kinesiske ledsager i hvis
tjeneste han var.
«Jeg er ingens tjener,» svarte kineseren; «Jeg bare fulgte med
denne fremmede.»
«Og paa hvis anmodning?» spurte dommeren.
«Paa den fremmedes anmodning. »
«Da var du den fremmedes tjener paa turen.» sa dommeren.
«Kamelen blev derfor levert til hans tjener og det betyr det
samme som om den blev levert til ham selv; altsaa maa han
betale dyret.»
Jeg visste ikke at finde paa nogen indvending mot denne
greie avgjørelse; tvertimot vakte det min beundring at stote paa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>