- Project Runeberg -  Norsk-fransk ordbok /
106

(1955) [MARC] Author: J. Jacobsen - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - gildeskrå ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gildeskrå 106 gjenkjennelse
pots cassés; -skrå statuts mpl. d’une ghilde
el. d’une confrérie.
gips (pierre f. å) plåtre, gypse m. -aktig
gypseux. -arbeid plåtrage m. -arbeider, se gipser.
-avstøpning (reproduction f. en) plåtre m.
-avtrykk empreinte f. en plåtre. -bandasje
appareil plåtre. -brudd, -brenneri plåtriére f.
-e plåtrer; et tak plafonner une chambre.
-er figuriste; (gipsarbeider) plåtrier m. gipsfigur
(figure f. de) plåtre m. -form moule m. en plåtre.
-jord terre gypseuse. -maske plåtre m. -masse
påté m. -mel plåtre m. en poudre. -modell
plåtre m. -ovn four m. å plåtre. -tak plafond m.
de plåtre.
gir & embardée f.
gir (på bil) vitesse f. -e changer de vitesse.
-boks bolte f. de vitesse. -stang levier m. de
changement de vitesse.
giraff girafe f. -unge girafeau m.
gire .&. embarder.
girere f endosser, giro endos(sement) m.
-bank banque f. de virement.
gisne se fendre (de sécheresse).
gisning conjecture, hypothése f.
gisp souffle m. -e haleter, souffler. -ing es
soufflement.
giss J- sol m. diése.
gisse deviner, conjecturer, & estimer.
gissel o+age m.
gissen a. qui joint mal.
gitar gulare f. -spiller guitariste m.
gitter grille f.; (ståltråds-) grillage; (trale
verk) treillage m. -dør, -port porte f. å claire
voie. -losje loge grillée. -vindu fenétre grillée.
-verk, se gitter.
giver donneur m., -euse s.; donateur m.,
-trice s. Gud elsker en glad Dieu aime celui
qui donne gaiement.
gjall son m. retentissant. gjalle resonner,
reteniir.
gjedde brochet m.
gjegne chasser, pousser; (kuer) hjem
ramener å le able.
gjekk niais, (innbilsk) fat m.; slå -en løs
faire des farces, rigoler.
gjekke se jouer de, mystifier. -ri (spas) bouf
fonnerie; (narring) mystification f.
gjeld s. (preste-) paroisse f.
gjeld a. (om ku) sterile.
gjeld s. dette(s) f(pl.); betale sin (ogs.)
s’acquitter (til envers); gjøre (komme i, sette
seg i) contracter (el. faire) des dettes, s’endet
ter; overta ens se charger du passif de q.;
sitte (være) i étre endetté; sitte (komme) i
bunnløs (i til opp over ørene) étre criblé
de dettes; stå i til en devoir å q., fg. étre
Fobligé de q. -bunden endetté.
gjeldbukk, -vær bélier chåtré.
gjelde v. (kastrere) chåtrer.
gjelde 1. (være gyldig) étre valable (for en
måned pour un mois); (om lov) étre en vigeur;
(om mynt) avoir cours (sml. 2); (om regel;
= kunne brukes) s’appliquer (for, om å); det
påskudd kan ikke ce prétexte n’est pas
plausible; som lov (regel) faire foi (regle);
det -r (F gjelds) ikke cela n’est point permis,
(teller ikke med) cela ne compte pas. 2. (være
verd) valoir; meget h. en avoir du crédit
sur q.; hans ord -r meget sa parole est d’un
grand poids; (være ansett) for passer pour.
3. (angå, sikte til) s’adresser å, regarder; det
-r (er myntet på) Dem c’est å vous que cela
s’adresse, (angår) cela vous regarde; mitt første
besøk gjaldt ham ma premiere visite était
pour lui. 4. (upersonlig):) det -r (dreier seg) om
il s’agit de (ogs. m. inf.); det -r om hvem (der)
il s’agit de savoir qui, (v. kappestrid) c’est å
qui (m. fut.); her (nå) -r det å vise mot voici
le moment de montrer du courage; det -r et
forsøk il faut en faire Fessai; det -r livet (æren)
il y va de la vie (de Fhonneur); om det (så)
gjaldt mitt liv fussé-je mourir; om det gjaldt
livet, ville jeg ikke gjere det pour rien au monde
je ne le ferais; nå -r det voici le moment décisif;
hva -r det? que parions-nous? gjeldende a.
(gyldig) valable (for en måned pour un mois);
(om lov) en vigeur; rett droit positif; an
skuelser idées généralement recues; gjøre
faire valoir, (som unnskyldning) alléguer pour
excuse, (som påskudd) prétexter, (som innven
ding) objecter; gjøre seg se faire valoir.
gjeldfri exempt de dettes; (frigjort for gjeld)
libéré.
gjeld|ing eunuque m. -ning castration f.
-ku vache f. sterile, -okse bæuf m.
gjelds| arrest, -fengsel emprisonnement m.
(stedet: prison f.) pour dettes. -bevis, -brev
connaissance f. (de dettes), billet m. -fordring
créance f. -post somme f. due, article m.
gjelle branchie f.; -r (ogs.) ouies fpl.; som
ånder v. -r branchie. -blad feuillet branchial.
-bue are branchial. -lokk opercule m. de bran
chies. -åpning ouverture branchiale.
gjemme s. (et), se -sted. gjemme v. (forvare)
garder, (i avlåst rom) serrer, enfermer; (skjule)
cacher; (bevare) conserver; denne frukt kan
-s vinteren over ce fruit se conserve tout Fhiver;
den som -r t. natten, -r t. katten qui ne fait
quand il peut, il ne fait quand il veut; n.
(det beste) t. sist reserver qc. pour le bouquet,
garder qc. pour la bonne bouche; gjemt er ikke
glemt ce qui est différé n’est pas perdu. -sted
cachette f.; (hemmelig rom) secret; (oppbevarings
sted) depot m. gjemsel cache, cachette f. leke
jouer å cache-cache.
gjen|besøk visite rendue; gjøre en (ett)
rendre sa visite å q. -bo(erske) voisin(e) s. en
face.
gjen|drive réfuter. -drivelse réfutation f. -dope
rebap iser. -døper anabaptiste m.; -rnes lære
anabaptisme m. -døping, -dåp rebapiisa’ion f.
-elske en répondre å I’amour de q. -erverve
recouvrer. -ervervelse recouvrement m. -erobre,
se erobre (igjen), -erobring reconquéte, (av by,
fort o. 1.) reprise f. -ferd revenant m. -finne
retrouver. -forene réunir. -forening reunion
f. -fortelle repeter, reproduire. -fortelling
répétilion, reproduction f. -føde regenerer;
-s renaltre. -fødelse régénération; (om kunst,
vitenskap & teol.) renaissance f. -født a. ré
généré. -ganger revenant m. -gi (ogs. = over
sette) rendre; (framstille) representer; (uttrykke)
exprimer.
gjenge I. (p. skrue) tour, pas m. 11. (gang)
marche, tournure; være i god cheminer bien;
gå i sin gamle aller son petit train-train.
gjenlgivelse reddition, restitution; (fram
stilling) représentation; (oversettelse) version f.
-gjeld (for godt) récompense, rémunération;
(især for ondt) revanche; (skjebnens) Nemesis f.;
gjøre rendre la pareille; mot å charge de
revanche; til en revanche, en récompense;
(p. den annen side) de I’autre coté. -gjelde
(ens tjenester) reconnaltre, récompenser, ré
munérer (les services de q.); en n. rendre
(el. payer) qc. å q.; godt m. ondt (ondt m.
godt) rendre le mal pour le bien (le bien pour
le mal); den -nde rettferdighet Ia justice ré
tributaire. -gjeldelse, se gjengjeld, -gjeldelses
rett droit m. du talion. -bilsen salut m. que
Fon rend.
gjengs a. usuel, d’usage; (utbredt) répandu,
fréquent; (om ord, uttrykk) usité.
gjeninnføre ré+ablir, faire revivre; (varer)
réimporter. -innføring rétablissement m. -inn
førsel réimponation f. -innsettelse réinstalla
tion; (av fyrste) restauration f.
gjen|kalle (minne om) rappeler; seg n.
se r. qc. -kallelig révocable, -kall
elighet révocabilité f. -kallelse, se tilbakekallelse;
(i minnet) remémoration, ressouvenance f.
-kjejme reconnaltre. -kjennelse reconnaissance f.,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:50:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nofr1955/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free