Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - K ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
K o in ni c
361
li o in ni c
, ællct, kommer du ind i mit Telt
tla/j? Ja, ælakgo inuo goadestodna?
Main; i Aften kommer jet/ til dif/
or at lade mig indskrive i
Kirke-Ioi/en, ækkedest ælain du lut
girkko-firjai jecčain čaletet; 5, b, jeg vil
omme for at tale med dig, fidnat
igom du sagaidi; 6, komme
lang-omt frem, afsled, navrrat; 7,
addat, det er kommet i min Haand,
,addain læ inuo gitti; naar du
komter til den Menighed, go Saddak
am særvvai; du kommer kanske
kke til at aflægge Ed, ik don daida
. addat vale dakkat; ikke just derfor
nm hun fra sit Embede, i jura
dam-illi Saddam son virgestes; jeg kom
fl at plage dig, šaddim du vaivedet;
omme bort fra sin egentlige
Be-temmelse, duot ulmestes eritšaddat,
oattet; da kommer jeg til at erfare
odl og ondt, de Saddam, boadam
aidnet buore ja balia; komme i Brug
tj af Brug, adnujubmai ja heittujubmai
addat; komme efter’ Sandheden,
juotvuoda Saddat diettet; Sagen kom
aa Tale, ašše gaddai sagaidi!
hvor-ules er du kommet i den Tilstand,
loft don læk Saddam, boattam dam
,illai? 8, bæssat, for at han kan
omme til at bære Vand i Egse,
ai bæssa caçe guoddet cuovga bale;
omme paa Födderne, julgi ala
bæs-at; komme til Kræfter, apides ala
.æssat; komme til sit eget igjen,
istain oabmasis bæssat; jeg kan ikke
omme til for hans Skyld, im såte
æssat su ditti; komme ud af sin
’jæld, Forlegenhed, vælgest,
vuor-adusast erit bæssat, Saddat;
hvor-■des kom du paa den Tanke? moft
essik, Saddik dam jurddag ala? 9,
oasstet, o: komme frem, vi skulde
"’re komne, men kom ikke frem,
ii leimek boattet, niulto æp goasstam;
med llaardhed kommer man ingen
Vei, garasvuodain olinuš i goaste;
med Baad kommer jeg netop frem,
aido vadnasi goastam; 10, likkal,
(i-øre sir/,) jeq kommer ingensteds,
im gosagen likka; 11, auddanet, o:
komme frem, Maanen er kommet
noget frem, læ galle auddanastam
manno; 12, audedet, o: komme forud,
komme iforvejen til ei Sled, baikkai
audedet; Itan kom forud, audedi
aud-dal; 13, komme for sent, maqr|edet,
jeq kom for sent, jeg fandt dig ikke
da jeg kom, maqqedim du, im
gavd-nam du dast go boltim; maqqadattet,
jeq kom for sent, da han var her,
maqqadattim go son dast eli; 14,
maqqanet, han kom senere end
Aftalen var, maqqani littost; Ib, komme
betids, astatet, han kom tidsnok til
at hore Prædiken, sarne astati; 16,
kovtme ind imellem, iblandt,
sæk-kanet, Bæltet var kommet ind
imellem Tojet, boagan sækkaiiam læi
gavni sisa; 17, komme overens,
Siettat, man er kommet overens om
al melde sig lios dig, sittum læ du
ragjai; 18, komme sig igjen,
(opmuntresj virkkodet; 19, arvosmet,
nu kommer jeg mig lidt igjen, dal
virkkodastani, arvosmastam fastain;
arvosmuvvat; 20, komme sig efter
en Sygdom, diervasmet; 21,
ælle-goattet, jeg var meget syg, men
begyndte at komme mig, da du kom,
sagga buccim, mutto diervasmiSgottim,
ællegottim jo go don hottik;
diervas-liiuvvat; 22, komme til sig selv igjen,
a, éielggat, da han kom til sig selv
igjen efter Skrækken, go balostes
son cielgai; han begynder at komme
til sig selv igjen, da lian ikke
phan-taserer noget, čielggagoatta, go i
dagjod maidegen; 23, b, fuobmaSet,
hvad saqde du, da du kom til dig
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>