Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kr. Mikkelsen, Dansk Sproglære. 85
Par skal her nævnes. Til S. 306, d.: Man hører baade «10 Øre
Snesen» og «10 Øre en Snes», «2 Mark en Pot» o. 8. v. i
daglig Tale. Naar Navnet paa en Art gaar over til at blive en
Slags Stofbetegnelse, staar det uden Artikel, f. Ex. «Jeg spiser
aldrig Fisk», «Rejer er godt», derimod «Rejerne er dyre i Aar». —
§ 168, 2, b, (S. 312) Udtr. «tag de Fødder til dig» hører ikke
herhen; «de» er demonstr. Pron., saa at «de Fødder» ikke egentlig
er τῷ Fødderne eller dine Fødder, men der betegnes: de Fødder,
som generer 0.1. Herpaa tyder jo ogsaa Betoningen, der er
forskellig fra Betoningen i «de Venders og Gothers». Exemplet
fra Wessel «den Bager græd gudsjammerlig» vilde her have været
paa sin Plads. 5. 322, Anm. 5 omtales Udtryk som «ham véd
jeg nok hvem er». Omvendt kan i daglig Tale Subj. i
Hovedsætningen komme i Afhængighedsform, idet det tillige er Objekt
i Bisætningen, f. Ex. «hende, du elsker, er dig ikke værd» (jfr.
S. 333, Anm. 2.). Betegnelsen «Lægesproget» S. 324, Lin. 3
er unøjagtig. p Til 5... 324. V. I daglig Tale hører man ofte
brugt «den» om et lille Barn, hvis Køn man ikke bryder sig om
nærmere at betegne. S. 326, XI. «Din» bruges næppe, naar
der tales om, hvad Tiltalte virkelig er med Hensyn til social
Stilling, Rang og Næringsvej, f. Ex. «Du Slagtersvend» (Wessel).
18 177 savner jeg omtalt Brugen af «min, din, sin» osv. 1 Udtr.
som «Han kan sin Horats». Ved Brugen af «de» (— man)
S. 341, b burde det bemærkes, at naar «de» bruges, regner den
talende ikke sig selv med. S. 349. Det er tvivlsomt, om Udtr.
«ryge Tobak», «synke Maden» skyldes en Forvexling af samme
Art, som Forvexlingen af «ligge» og «lægge» i simpel Tale.
Man har jo «ryste», «drukne», «vælte» baade med trans. og intr.
Betydning. 5. 352 V behandler et interessant Punkt. Naar
Forf. siger, at den omtalte Skiften af Subjekt finder Sted ved
Verber, der betyder «at være tilstede i Mængde», er.det ikke
korrekt. Verbet selv behøver ikke at være af den Betydning,
men Udtr. bruges kun for at betegne, at det egentlige Subj. er
tilstede i Mængde. Det her omtalte Subjektskifte, der i de om-
‘talte Tilfælde fremtræder som paafaldende, gennemtrænger forresten
hele Sproget; men naar man fordyber sig i dette Æmne, kommer
man ind paa det rent semasiologiske Gebet. — Brugen af Infinitiv
fremstilles i § 153 og 197 (tildels 159). Det havde været mere
praktisk, at behandle det hele i én Sammenhæng, saa kunde man
maaske helt være bleven fri for det besværlige «udfyldende
Navnemaadesled». Fremstillingen 5. 369, 1 a—b af Præs. Part. som
Adj. er næppe helt korrekt. I «vedkommende Embedsmand» er
Part. ikke passivt, -det er blot henført til et andet Ord end det
egentlige Subj. (ligesom «liggende» i «liggende Stilling»), nemlig
i dette Tilfælde til Hènsynsbetegnelsen. «Grædende Taarer» vilde
jeg nærmest sammenstille med «liggende Stilling»; Part. erher
føjet som Attribut til det Begreb, der egentlig udtrykker Hand-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0095.html