Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rumænsk og albanesisk. 111
meligt fænomen, hvis betydning for futurumsdannelsen og for
verbets syntax i almindelighed jeg i det følgende skal fremstille
i hovedtrækkene.
Formen voiž cínía findes kun i donaurumænsk og istrisk.
I d.-r. konkurrerer voi să cínt stærkt med den, hvilket er
ganske naturligt. I Moldau siges almindeligt am să cíînt, egl.
jeg har at (jeg) synge(r) I daglig tale siges imidlertid ikke
οοίϊ să οἵπί. men o să cînt < va să cínt, d. v. s. tredje person
af hjælpeverbet, va, ὁ, er generaliseret, og denne udtryksmaade
er den eneste brugelige i aromunisk: va sà εἶπέ. For at faa
klarhed over disse former maa man gaa til albanesisk. Her
viser sig da en slaaende overensstemmelse, idet futurum her dannes
af do, tredje person af dua jeg vil, -+ præs. konj.: do ts kem,
do ts keš, do ts kets jeg, du, han vil have, osv. Da albahñnesisk
fuldstændig mangler infinitiv, kan der ikke som i rumænsk gøres
forskel paa cantabo og volo cantare. Det samme er tilfældet i
nygræsk. Her er hjælpeverbet ϑέλω, der anvendes i tredje person:
ϑέλει -ἰ và (< ἵνα, at) | konj.; ϑέλει νὰ sammentrækkes til
*Hévvà > Vd, hvorved der fremkommer former som Vd γράφω,
ϑὰ κάμω jeg vil gøre, hvor ϑὰ er uforandret i alle personer’.
De slaviske sprog paa balkanhalvøen, serbisk og bulgarsk,
adskiller sig fra alle de øvrige ved ligesom de foregaaende sprog
at anvende verbet «at ville» til dannelsen af futurum”. Men
medens det paa serbisk hedder f. ex. éu biti (eller bit éu) jeg
vil være =— rum. void fi (ell. f voiùð), træffer vi i bulgarsk igen
tredje person generaliseret: δίο bădă, Šte bădeś, śte băde. Dog
findes ogsaa former som pisa Std, pisa δίοδ, δία 0. s. v.; efter
Cankof (Gram. der bulg. Spr. 1852) kan ogsaa første person,
stă, anvendes helt igennem’. Naar man nu ser paa disse
rumænske, albanesiske, nygræske og bulgarske futurumsformer, er
det klart, at de alle beror paa det samme princip: en fast
exponent -| præsens konj. (indik. i bulg.). Men hvorledes skal
man forklare generaliseringen af tredje person? Miklosich anfører
' Futurum udtrykkes i nygr. ogsaa paa anden maade: ϑέλω γράφει.
Om denne form, der staar i samme forhold til ϑὰ γράφω som rum. δοϊΐ
cinta til ὁ să cint, se Hatzidakis: Einleitung in die neugr. Grammatik.
Leipzig 1892. s. 142..
? De øvrige slaviske sprog udtrykker futurum enten ved præsens af
et verbum perfeċtivum eller ved bada ero ++ infinitiv.
5.1 en bulgarsk grammatik af Grujef anføres former som št bědă,
šteš bădeš o.s.v., bægge verber bøjede.
+
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0121.html