Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
δῶν
Horatius’ Sat. und Epist., hrsg. v. Krüger. 79
nævnte ulemper vover sig frem på scenen med sine dramaer.
Saepe etiam i betydningen «ofte (sker) også (det og det)» findes
f.eks. Cic. de dio. 18... 14. 1. 213: Kiessling's lille rettelse
et magus ut for ut magus οἱ fortjente at optages. 2.061:
Den tidligere opfattelse af prope, som hørende til hele sætningen,
var bedre: «det synes mig næsten at være så, at tre gæster ikke
kan være samlede, uden at de har hver sin mening». 2.110:
Ved fabulis skal der sikkert ikke tænkes på census-tavler.
2. 112: At gøre ferentur — iudicabuntur gâr ikke an; bedre
«går med blandt de andre» (Lembcke) eller måské «kommer i
omløb», «bliver bekendte» (Keller). 2. 128: Aut trykfejl for
haud. 2. 176: At underforstå ποθεῖς til alterius er at lægge
mere i udtrykket, end der naturligt ligger. 3. 23: Det er
utvivlsomt galt at tage quidvis som subjekt (»ethvert digterværk»).
3. 30: Jeg kan ikke tro, at Horats ved at advare mod at følge
dens eksempel, som de/phinum silvis adpingit, fluctibus aprum,
vil forbyde digteren at skildre de mærkeligheder, en
oversvømmelse faktisk kan frembyde (og altså fordømme sine egne vers
carm. 1. 2. 6—12). Han markerer kun sit krav om enhed i
digterværket ved at nævne, ligesom i v. 1—4, urimeligheder,
som ingen kunstner med sund sans vil gøre sig skyldig i. 3.95:
Om den efter Vahlen optagne interpunktion, komma efter pedesír!,
er rigtig, synes mig tvivlsomt; men i hvert fald burde
kommentaren oplyse, at íragicus så skal betydé «den tragiske person».
3. 131 f.: Sammenhængen med det foregående angives urigtigt;
se Kiessling. 3. 205: At nondum hører til spissa nimis, er
vist rigtigt; men der savnes forklaring på, hvorfor spissa sedilia,
der jo dog ikke kan betyde store theatre, kræver stærkere musik
end det mindre fyldte theater. Stærkere støj eller vanskeligere
akustik? 3. 224: Functisque er vel en trykfejl for functusque;
men det står rigtignok både i tekst og kommentar. 3.. 304:
Nil tanti est forklares: «intet er så meget værd» sc. som åndelig
sundhed. Det synes mig ganske umuligt at få dette som
underforstået sammenligningsled ud af det foregående. Ni må være
= non: for så høj en pris vil jeg ikke købe digterry og digter-
navn. 3. 347—60: Tankegangen burde være oplyst noget
bedre, navnlig den tilsyneladende modsigelse mellem v. 351 f. og
359. 3. 441: Udgiveren har her, hvad han sjælden ger,
vovet sig frem med en selvgjort konjektur og læser aut (for et)
male tornatos incudi reddere versus. Den forekommer mig
umotiveret, da handlingerne delere og incudi reddere jo meget
vel kan gælde de samme vers: først slettes de ud på vokstavlen,
derpå bliver de, billedlig talt, omsmeddede. 5. 460:
Rorklaringen af ποτὶ sit som imperativisk konjunktiv er urimelig. Men
endnu urimeligere er det at finde ironi i frigidus, v. 465.
Jeg standser her, ikke af mangel på stof, men mest af
hensyn til tidsskriftets begrænsede plads, og jeg slutter med at ud-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:58:21 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r4/0089.html