- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Syvende bind /
79

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lykisk. 79 Mém. IX 221 regner han med Muligheden af Slægtskab med Græsk; Muséon X 265, Mém. VINI 449, 455, X 42 anser han Lykisk for ikke-indoevropæisk. Imbert betragter det som sin Opgave at underkaste Indskrifterne «un examen scrupuleux d’où étaient bannies toute fantaisie étymologique et toutes comparaisons avec des langages voisins et éloignés» (Mém. VIII 449) «toute induction par l'assonance devant être tenue pour suspecte» (Mém. IX 227); thi «l'assonance nous ἃ joué d'assez méchants tours» (Mém. IX 209) Dette Program udfører han virkelig; ganske vist kan man finde sådanne pudsige Ting, som at han Mém. IX 216 identificerer lyk. ada «Mine (Mønt-Enhed)» med gr. ἄτῃ; men dette har ikke udøvet Indflydelse på Fortolkningen. Den, der vil sætte sig ind i Lykisk, gör bedst i at begynde med Imberts Afhandlinger i Mémoires de la soc. de lingu. (hvorved man dog gör vel i at have i Erindring, at Imbert, såsnart ban går udenfor selve Fortolkningen og dröfter Spörgsmål, som hører vuder Sprogvidenskab, er en höjst usikker Fører). Der er hidtil udgivet omtrent 130 lykiske Iudskrifter. Nogle få af dem er bilingve, på Lykisk og Græsk (derimod er det kun tilsyneladende, at en Indskrift fra Antiphellos er en latinsk-lykisk Bilingvis; thi den latinske Indskrift er meget yngre end den lykiske og har intet med den at göre) Det store Flertal af Indskrifterne er Gravskrifter. Som Prøve anfører jeg en bilingv Jndskrift fra Limyra: ebeiya eravaziya meti prňnavatę sideriya permęreh tideimi hrppi etli ehbi se ladi ehbi se tideimi pubieleye τὸ μνῆμα τόδε ἐποιήσατο σιδάριος παρμένοντος υἱὸς ἑαυτῶι καὶ τῆι γυναικὶ καὶ υἱῶι πυβιάληι Ord for Ord betyder den lykiske Indskrift på Dansk: «dette Gravmæle (—) byggede S. P.’s Sön for Selv sit og Hustru sin og Sön P.» Ordet meti er ikke ganske klart; i lignende Anvendelse forekommer mene og me; Imbert opfatter det som et foreløbigt Subjekt: «han». Til Sammenligning anfører jeg en anden Indskrift fra Limyra, der ganske vist ikke er bilingv, men dog kun indeholder Ord og Former, hvis Betydning står fuldstændig fast: purihimetiti prñnavate masasah tideimi χαρᾷ ebẹñnẹ hrppi atli ehbi se tideime ehbiye

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jun 17 01:13:50 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r7/0091.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free