Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
80 Holger Pedersen:
Ord for Ord: «Purihimeti byggede, Masasa’s Sön, Grav denne
for Selv sit og Börn sine». Stavelsen -Ø efter Navnet purihimeti
er mindre klar; man har hidtil troet, at den hørte med til Navnet,
men Vilh. Thomsen har påvist, at dette -ἐ er et særskilt formalt
Element. Man vil se, at Verbet ender på -e, når Subjektet går
foran, men på -e, når Subjektet følger (i hvilket Tilfælde det
«foreløbige Subjekt» meti, mene står foran Verbet); denne Regel
er uden Undtagelser. Nogle Gravskrifter er en Del længere end
de to, jeg her har anført; efter Angivelsen om, hvem der har
ladet Graven bygge, og hvem den er bestemt for, følger der da
gærne et udtrykkeligt Forbud mod, at uvedkommende benytter
Graven, og en Angivelse af den Bøde eller Straf, som er knyttet
til Overtrædelsen. Gravene er udhuggede i Klippen, hvorved
man ofte efterligner Træbygninger; herom og om den lykiske
Kunst i det hele taget henviser jeg til de ovenfor anførte
Rejseværker. En ganske særlig Plads blandt de lykiske Indskrifter
indtager en stor historisk Indskrift fra Ksanthos, skrevet på de
fire Sider af en Stele, som desværre er noget beskadiget. Den
lykiske Indskrift på Stelen må antages at begynde på Sydsiden;
den fortsættes på Østsiden og sluttes på Nordsiden. På
Nordsiden står der derefter et græsk Epigram, som Imbert i Revue
des études grecques VII restituerer på følgende Måde:
ἘΞ οὗ © Εὐρώπην ᾿Ασίας δίχα πόντος ἔνειμεν,
3 , , , , 5 ΄
οὐδές πω Δυκίων στήλην τοιάνδε ἀνέϑηκεν,
δώδεκα ϑεοῖς ἀγορᾶς ἔν καϑαρῶι τεμένει,
γικέων καὶ πολέμου μνῆμα τόδε ἀϑάνατον.
Κόρροις ὅδε “Δρπάγο υἱὸς ἀριστεύσας τὰ ἅπαντα
, 7 ~ £3 2 c Se
χερσιπάλην Δυκίων τῶν τότ᾽ ἕν ἡλικίαι
πολλὰς δὲ ἀκροπόλες σὺν ᾿Αϑηναίαι πτολιπόρϑωι
πέρσας συνγενέσιν δῶκε μέρος βασιλέας"
ὧν χάριν ἀϑάνατοί ot ἀπεμνήσαντο δικαίαν"
£ \ s c , ~ 3 € , 3 , -
ἑπτὰ δὲ ὁπλίτας κτεῖνεν ἐν ἡ μέραι ᾿Αρκάδας ἄνδρας
Ζηνὶ δὲ πλέστα τροπαῖα βοοτῶν ἔστησεν ἁπάντων,
καλλίστοις δ᾽ ἔργοις Kapiza γένος ἑστεφάνωσεν.
Heraf fremgår det altså, at Mindesmærket er rejst af Korris
(lyk. χοροῦ, Sön af Harpagus (lyk. Arppayu), af Karikas’ (lyk.
xeriga) Slægt. De græske Bogstavformer viser hen til det 5.
Århundrede för Kristus. Benndorf bemærker (Reisen I 89), at
det første Vers giver os en terminus post quem ved Benyttelsen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 01:13:50 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r7/0092.html