- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Syvende bind /
117

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Denominative verber. "117 i denne henseende, idet nogle foretrækker anvendelsen af en præposition, mens andre helt omskriver udtrykket. Man finder derfor kun sjældent saa smuk en overensstemmelse, som der findes mellem de verber, der er afledte af ordene for loppe og lus. Det hedder da. /oppe, ty. flöħen (v.s. af entflöhen), engl. to flea, rum. puricá « lat. pulicare (dog fr. épucer, sp. espulgar < expulicare), ngr. ψυλλίζω, alb. pl'eston, magy. bolházni, litau. blusineti, da. luse, lyske (sbst. (using), ty. lausen (v. 5. af ablausen), engl. louse, rum. păduchiá < lat. pediculare, fr. pouiller (v. s. af épouiller), lat. cimicare (cimer), gr. φϑειριζάω, ngr. φϑειρίζω, ψειοίζω (ψεῖρα), κορίζω (κόριξα punaise), alb. morit, lit. utineti. Det hører jo til undtagelserne, at man sætter disse smaadyr paa nogen eller noget, naar man da ikke er saa ondskabsfuld som Panurge hos Rabelais (Il 16), og kun i polsk har jeg fundet et verbum som pchlić «mit flöhen bevölkern». I det følgende meddeler jeg en liste over saadanne verber, som jeg lejlighedsvis har samlet, ordnede efter stamordet. Hoved: mht. /oubeten, nt. dial. köpfen, magy. fejezni (v. 5. af lefejezni), engl. poll kappe, head, (behead; be- er her analogisk, findes ogsaa med privativ betydning ved et par andre verber med et verbum som bes/kear som udgangspunkt). — Derimod fr. décapiter, ty. enthaupten, gr. ἀποκεφαλίζω etc. [/a couppe testée Rabelais II 30 er en omstilling af /a teste coupée]. Haar: lat. pilare (v. s. af ezpilare plyndre) >, fr. peler, den opr. betydn. bevaret i oldfransk, f. ex. gernuns peler Pél. de Charlem. 588, og i mod. fr. peler un cochon, ellers med udvidet betydning som saa mange af den slags ord; sp. pelar, it. pelare (v. s. af spelare), sbst. pelamento; rum. păruesc. 'Afledning: lat piluccare > it. piluccare Trauben abbeeren, prov. pelucar, picard. pluquer (men fr. éplucher), da. plukke. Fr. bourrer i jægersproget — enlever la bourre. Ru. flocăesc rupfen (af floc); got. kapillón rage haaret af; magy. szörözni; ty. hären, haaren i garversproget = enthaaren og dial. — rupfen; i norsk dial. æra; serbisk čupati rupfen (af ċupa haartot). Skæg: fr. f barber, da. barbere, engl. barber, (derimod it. sbarbare).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jun 17 01:13:50 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r7/0129.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free