Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
152 Kr. Sandfeld Jensen: Anm. af Zur alb. Volkskunde.
1512 Bue Zaírares modo si quis adcubarei. Jfr. Verg. G.
I 316—321; Hor. Sat. I 3, 6. — Men nu må det vara nog
med detaljanmärkningar: sådana kunna ju göras mot hvarje
kommentar, och interpretation lemnar ju ett stort fält åt olika
uppfattningar. Det måste icke desto mindre erkännas att Vollmers
edition af Statii Silvae är ett förträffligt arbete, som väl fyller
en hittils varande lucka.
Lund.
C. Zander.
Holger Pedersen, Zur albanesischen Volkskunde. Kopenhagen
1898, 5. Michaelsens Nachf. 125 s. :
Denne bog indeholder en oversættelse, der oprindelig var be
stemt til at ledsage forfatterens «Albanesische Texte» (sml. dette
tidsskrift V 80), dels for at lette forstaaelsen af texterne, dels
for at gøre det folkloristiske materiale tilgængeligt for en større
kreds. I bægge henseender vil den kunne gøre udmærket fyldest.
Glossaret til texteıne er, dets øvrige fortræffelige egenskaber
ufortalte, ikke blevet saa udførligt, som man kunde ønske, hvorved
benyttelsen af texterne vanskeliggøres, navnlig for begyndere.
Man vil nu ved hjælp af oversættelsen let komme til forstaaelse af
mulige dunkle steder. Dem findes der for øvrigt ikke mange af,
thi disse æventyr er fortalte mærkværdig godt i en klar og jævn
sprogform. Det er i høj grad lykkedes forf. at gengive denne,
uden at oversættelsen i nogen maade lider derved, og mange vil
sikkert have fornøjelse af at læse disse albanesiske versioner af
tor største delen almen bekendte æventyrmotiver. Foruden 12
æventyr indeholder samlingen nogle gaader, nogle prøver paa
albanesisk folketro og endel folkeviser. Maaske burde
anmærkningerne til texterne, hvori der anføres parallelsteder hovedsagelig
tra den albanesiske literatur, være føjet som et tillæg til
oversættelsen, i forordet til hvilken forf. supplerer sine angivelser. —
Da æventyr nr. 9 (Frauenlist) ikke er ledsaget af nogen
anmærkning, benytter jeg lejligheden til at meddele, at samme motiv er
behandlet i et bulgarsk æventyr med samme titel (Żens/ki-te hitrosti
nr. 77 hos Schapkaret: Sbornik ot bălgarski narodni umotvorenija,
čast 1. otdėl II, Sofia 1892); dog mangler her pointen.
Kr. Sandfeld Jensen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 01:13:50 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r7/0164.html