- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Förste bind /
274

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

27 i Chr. Cavallin :

afseende på det uppdiktade slåglskapsförhållande, som ulgör
hufvudpunkten i styckets intrig:

v. 129—131: — qui fuerit pater,

quae mater, qui cognata tibi sit, omniahaec
confingam.

380—1: Quem amicum tuom ais fuisse istum, explana mihi,
Et qui cognatum me sibi esse diceret.

396—8: Ita ut dicis. ego tum quom advenissem, qui mihi
Cognata ea esset, dicerem (= skulle hafva sagt):

itidem tu face.
Cedo qui est cogoata!

Likviil Aunes en tydlig skilnad åfven emellan dessa satser,
hvilkas innehåll utsåges såsom något, hvaröfver en uppdiktad
forklaring gifves eller en betviflad forklaring fordras, och
så-dana beskrifningar af facta, som de, hvilka innehållas i följande
och dylika exempel: narrant ut res gesta sit (Rud. 64); dicito
patri, quo pacto mihi cum hoc convenerit (Capt. 395); id volo
vos seire, quo modo ad hunc devenerim (Mil. 95); ralionem
habetis quomodo unum amiseril (Capt. prol. 23).

Denna utredning gör det, såsom jag hoppas, åtminstone
i högste grad osannolikt, att qui i Pt. Trin. 163 skulle vara
en interrogativ partikel. Man maste då återgå UH det gamla
anlagandet, at qui år nom. sing. af ett relativt pronomen; och
det frågas då, huru man bör fatta detta relativum, hvilket,
i likhet med hvad som år falict i åtskilliga ofvan berörda
exempel, grarnmatiskt icke refererar sig till något ord i den
nårmast foregående satsen eller perioden. Att med Lindemann
helt enkelt förklara qui med hic eller nam hic1) år vål att
afhugga knuten i stallet för att lösa den. Vill man gifva en
verklig forklaring af qui, så maste man taga med i råkningen
både samtalsspråkets frihet att sårskildt, såsom hår, under in-

’) -Fere idem est ae si dixisset: Hic — pessum dedit. Pro hic dixit qui,
ut aliquam lamen ad superiora rclationcm significaret, tanquam si nam,
enim, vel scilicet, vel tale quid, quod causam indicaret, apposuisset.
Cfr. Capt. 111. 123-. Detta stalle ar af helt olika Leskadenhet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:16 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr1/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free