Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Jean d<
Une roche est en mer sénns,
Moult parfont ou milieu léans, »
Qui sus la mer en haut se lanee,
Contrequi la mer grouce et tance;
Li flos la hurtent et débatent,
Et tous jors å li se combatent,
Et maintes fois tant i cotissent,
Que toute en mer l’ensevelissent.
Aucunes fois se redespoille,
De l’iaue qui toute la moille,
Si cum li flos arrier se tire,
Dont saut en l’air et si respire;
Mes el ne retient nule forme,
Aincois se transmvte et reforme,
Et se desguise et se treschange,
Tous jors se vest de forme
estrange:
Car quant ainsinc apert par air,
Les floretes i fait parair.
Et cum estoiles flamboier,
Et les herbetes verdoier
Zéphirus, quant sur mer
che-vauche;
Et quant bise resouffle, il fauche
Les floretes et la verdure
A l’espée de sa froidure,
Si que la flor i pert son estre
Si tost cum el commence å nestre.
La roche porte un bois redoutable,
Dont li arbre sunt merveillable,
L’un est brehaigne et riens ne
porte,
L’autre en fruit porter se déporte;
L’autre de foillir ne défine,
L’autre est de foilles orphenine;
Et quant l’un en sa verdor dure,
Les plusor i sunt sans verdure;
Et quant se prent l’une å florir,
A plusors vont les flors morir;
M eun.
L’une se bauce, et ses voisines
Se tiengnent vers la terre enclines;
Et quant borjons å l’une viennent,
Les autres flestries se tiennent.
Lå su nt li genestes jaiant,
Et pin et cedre nain séant.
Chascun arbre ainsinc se déforme,
Et prent l’un de l’autre la forme,
Lå t.ient sa foille toute flestre
Li lo riers qui vers déust estre;
Et seicke redevient l’olive,
Qui doit estre empreignant et vive;
Saulz, qui brehaignes estre
doivent,
I florissent et fruit regoivent;
Contre la vigne estrive Forme,
Et li tolt du roisin la forme.
Li rossignos å tart i chante;
Més moult i brait et se démente
Li chaliuan o sa grant bure,
Prophétes de male aventure,
Hideus messagier de dolor,
En son cri, en forme et color.
I’ar lå, soit esté, soit ivers,
S’encorent dui flueves divers
Sordans de diverses fontaines,
Qui moult sunt de diverses vaines;
L un rent iaues si docereuses,
Si savourées, si mielleuses,
Qu’il n’est nus qui de celi boive,
Boive en néis plus qu’il ne doive,
Qui sa soif en puisse estanchier,
Tant a le boivre dous et chier;
Car cil qui plus en vont bevant,
Ardent plus de soif que devant;
Ne nus n’en boit qui ne s’enivre,
Més nus de soif ne s’i délivre:
Car la dougor si fort les boule,
Qu’il n’est nus qui tanten engoule,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>