Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Quos revocsre gradum, superasque evadere ad auras
Non licet, et reditus vestigia nulla supersunt.
Hic fluvius variis currens amfraotibus, intrat
Torrentem prædulcis aquæ, cogitque fluentem
Degenerare, luemque suara partitur eidem.
Nubilus obtenebrat clarura, fermentat amarus
Prædulcem, tepidum calidus, fætosus odorum.
Rupes in abrupto suspensa rainansque ruinam,
Fortunae domus in præceps descendit, et omnem
Ventorum patitur rabiem, cælique procellas
Sustinet, et raro Zephyri mansueta serenat
Aura domum, fletusque Noti Boreæque rigorem
Parcius abstergit lenis clementia flatus.
Pars in monte turnet, pars altera vallis in imo
Subsidet, et casum tanquam lapsura minatur,
Fulgurat argento, gemmis seintillat, et auro
Resplendet pars uua domus, pars altera vili
Materie dejecta jacdt; pars ipsa *) superbit
Culmine sublimi, pars illa fatiscit hiatu.
Hic est Fortunae sua mansio, si tamen usquam
Res manet instabiiis, residet vaga, mobilis hæret.
I Notices et extraits des mss. de la
Biblio-théque du Ro i (publ. p. l’Acad. des inscriptions et
belles-lettres, Paris 1787—1813, 9 vol. in 4°), t. V. p. 546—559
omtaler Le g rand d’Aussi en fri Oversættelse fra d. XIII
Aarhundrede af An tiel au di anus i franske Vers, som han
sætter meget over Originalen 2). Det vilde være interessant
at sammenligne det paagjældende Sted i denne Oversættelse
med Jean de Meun’s Oversættelse, men det har ikke været
mig muligt, da dette Manuskript, saavidt mig bekjendt, ikke
er udgivet.
1) Trykfeil (?) for ista.
2) Det fremgaar iøvrigt af Legrand d’Aussi’s Analyse, at de Stykker i
den franske Oversættelse, som efter L. d’ A.’s Mening skyldes den
franske Oversætter, i Virkeligheden ere Efterligninger eller
Oversættelser af Alain de Lille’s de Planctu Naturæ.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>