- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Tredje bind /
25

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

aura xaxii). Her er ’/eöc og Sal/iav vistnok ikke at oversætte
„en gud“, men ,,guden“ eller bedre ,,Gnd“1).

Og naar det (II. 8, 477; Od. 4, 561 og 10, 473) heder
&éo(fujöv éa-Tt ganske i samme betydning som uo7g éml2) eller
(II. 2, 367) &eansaltj (sc. |Sovif/ eller ftoiqu, sml. det senere Ott’u
fioigu), saa er ogsaa ved disse udtryk menneskenes skjebne
betegnet som det af ,,Gud“ eller ,,guden“ udsagte, bestemte,
og denne gud maa være Zeus3). Saaledes forstaaes ogsaa
Siaqmnc af Welcker (I, 188); naar andre heller vil opfatte
sammensætningens første led pluraliter og altsaa oversætte
„bestemt af guderne", saa er derimod intet at indvende;
isaafald vilde dette udtryk være at henføre blandt de ovenfor
s. 20—21 omhandlede; men dette gjør, som der paavist, for
vort spørsmaal liden forskjel. —

II. 19, 409 siger Xanthos til Achilleus:

— — — ovSé T01 fj/liBlg
aViioi, u/lh &sog ra fiéyag xal fiolga xguraii,,

„den store gud“; dog kunde frebg uiptg her maaske forstaaes
om Apollon (se nedf. s. 39). I samme bog v. S7 siger
Aga-memnon:

— — éyä <5’ ovx «moe elfti, *

<!/.).!( y.al fiolga xal rfigotpohig 1Egivvg.

(Om dette sted nedenfor s. 46.)

II. 13, 730 (Polydamas:)

itU.bi fiiv jag tday.e -frebg nolefirjut igya,4-)
ui.Xco tT év OTi}d-B<r<ri tiOu voov BvgvoTiu Zsvg
ia&XCv, rov 8é te noD.ol énavgiaxovz’ uv&gcanoi.

’) Se Max Miiiler Lectures II, 415.

2) Paa de to steder af Odysseen om en lykkelig skjebne: 10, 473
si’ ioi Séoipatov iati <sami>7jvai &c.; 4, 561 fg. om, at Menelaos ikke
skal dø, men komme til Elysion; om II. 8, 477 se nedf. s. 30. —■
Od. 7, 143 staar »iaipatog aijy om den af en gud (Athene) sendte
taage; paa alle andre steder forekommer kun neutr. plur. 9éo<pata
om „guddorns-udsagn", spaadomme. QtoTtiato; har som oftest samme
betydning som deiog.

3) Sml. Servius til Aen. 10, 628: vox Jovis fatum est (eiteret af
Gerhard Grieeh. Myth. I, 173).

4) Jeg har ingen betænkelighed ved at udelade v. 731, hvis uegthed
vel maa være utvilsom.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr3/0039.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free