Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
III, 23 (om Rhizophagerne): det hypothetisk-betingede
Udsagn som Led i en Skildring af det Nærværende,
Hoved-verbet kun opfatteligt som Udsagn fra Nutidens Standpunct
(sideordnet med (lovkoifirp av) med Tendens imod Fremtiden,
og Participiet nærmest med Charakteer af præteritum in
præsenti („hvis jeg —, hvad jeg ikke har gjort“). Lidt
anderledes er Tidsforholdet paa det andet Sted, nemlig
Æschin. I, 55 (8 yÙQ oinog tçyiÿ noômoiv ovx fjV/vveTo, tccvt’ iyå
Xåybj uct(pG) g iv v {.liv slnùv ovx av ède%cifii]V Çïjv). Del’ er hei’
gaaet i Forvejen Olas iyà) fia zbv Jia TOV ’Olvfjniov ovx ’àv
Toi-[iijtTaifii -noie fuùc elnsiv, saa at Opfattelsen af êdeÇàfirpr «v
som fremtidigt her er aldeles bestemt indiceret og
Participiet faaer mere udpræget Charakteer af præteritum in
futuro („hvis jeg —, hvad jeg ikke vil gjøre“), hvorved der
i Forbigaaende kan bemærkes, at vi paa den Maade atter
her vilde faae repræsenteret det ovenfor som nødvendigviis
sjeldent betegnede Tilfælde af en fremtidig Forudsætning,
der paa Grund af et bestemt Forsæt hos Subjectet kom til
at staae som realitetsstridig, men her rigtignok udtrykt ikke
i Aorist Indicativ, men i Aorist Participium ; sml. ogsaa
Plat. Prot. p. 318 D: cIrnioxQiarig yctQ nuQ êjj.è àqiixôfievog (hvad
han jo bar i Sinde) ov neioetui, unsÿ âv STta&ev «Uti toj
ovyyevonzvog räv aoiptoicov (hvad han altsaa ikke har i
Sinde). Men bortseet fra den participiale Betingelses
Tidsforhold er ialtfald saa Meget vist, at i begge de to Steder
af Æschines iôeÇafirp nv Çrp ikke vel kan tænkes at være seet
söm virkelig fortidigt; ogsaa paa Dansk maatte vi her sige:
„jeg vilde, hvis jeg havde ført saadan Tale, ikke kunne
ønske-at leve“. Selve dette âv ’øp er nu nærmere
beseet ikke Andet end et, paa disse to enkelte Steder paa
Grund af den mod Virkeligheden antagne Forudsætning i
indicativisk Form omsat, temmelig almindeligt potentialt
Udtryk, i hvilket, ogsaa hvor det har optativisk Form, netop
Aorist Optativ er aldeles constant Sprogbrug, saa at der,
naar man spørger, hvorfor Æschines her har valgt Aorist
Indicativ og ikke Imperfectum, tilbyder sig det simple og
naturlige Svar: fordi han ikke let kunde falde paa Andet.
Jt^aifxijv uv med Infinitiv eller Accusativ med Infinitiv kan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>