Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(δέρω) = lädersäck, β, 354. διψϋέρα betyder bos Xen. både
hud, A. 1, 5, 10 och skinnpung, A. 5, 2, 12. Jfr. belgr i
isländskan, som har samma inskränkning (ασκός, σκύτος, cutis?).
ρινύς = hud i allm., K, 262, inskr. (oxhud) sköld: avv ξ>
έβαλαν ρινονς, A, 447. Jfr. βονς, som äfven förekommer i bet.
sköld: ύλλήλονς ίίραρον τνκτΐ/ σι βάεσσιν, Μ, 105 r).
Vanlig, äfven i andra språk, är en sådan inskränkning,
att metallers namn användes för det däraf förfärdigade ss.
σίδηρος, χαλκός, χρνσός= järn, koppar, guld, sedermera kärl, re
d-skap af dessa metaller: κειμήλια κε’ιται, χαλκός τε χρυσός τε πολνχμητός
τε σίδηρος, Ζ, 48; II, 408 etc.; vapen i synnerhet af koppar:
εl fιέν κεν fjtts κείνος ελν/ ταναήχεϊ χαλχω, Η, 77; Β, 578 etc.; χτείνοντ
αϊΰωνι σιδήρω, Soph. Α. 147. Här föreligger således en
inskränkning i betydelsen, förenad med klyfning af den
ursprungliga betydelsen, i det att denna får beteckna till arten
skilda föremål af samma ämne. άργυρος begagnas liksom
det svenska silfver om mynt af silfver. Jfr. guld, koppar.
Denna klyfning af betydelsen träffas äfven i andra ord, t.
ex. σανίς eg. bräde, i inskränkt betydelse något däraf för-
’) Öfvergången i betydelsen har förmedlats därigenom, att βοϋ; äfven
har betydelsen oxhud, r, £76. Denna utsträckning af ett ords
användning, att det så väl kan beteckna föremålet sjelft, som ock
en del däraf, skulle man kunna kalla för en slags inskränkning
eller utvidgning, ehuru egentligen ej i den mening, i hvilken vi
ofvan fattat dessa begrepp, t. ex. tiyas = tak, x, 559 — sal, «,
333. Jfr. στέγη, μέλα&ρον = takbjelkar, τ, 544 — boning, B,
414. όόρυ — spjutskaft, Θ, 494 — spjut, B, 382. Jfr. ςυατόν
(sto) eg. det polerade (lansskaftet), sedan lans, Λ’, 497. oUfiov eg.
handtag på styret, sedan styre, i,483. χώπη = handtag, A, 219;
1, 489 = åra, μ, 214; ξεύγλη = „okring“ — ok. ζεύγος = ok —
spann, άίφρος = v agnsstol, E, 727 — vagn, y, 324. oy/νη —
päronträd, η, 115 — päron, iy, 120. ξοιά om trädet och
frukten, i;, 115. λωτός betecknar på samma sätt både plantan och
frukten, tf, 603, t 93. Jir. råg, korn, hafre i sv. πήχυ; =
underarm, Φ, 166 — arm, E, 314. χειρ — hand — arm, J, 252.
στόμα — mund — ansigte, Z, 43. ’όμμα — öga —■ ansigte. imp,
εις i’j7ici = i ögat, i ansigtet, (ρίς — näsg, — pl. ρίνες ,=
näsborrar, S, 467. Jfr. μηρός — lår — μηροί = lårstycken). Ιαχίον
höftpanna, E, 306 — höft, Ε, 305. ·ψάμα9ος (\ράω) — sand, Φ,
202 — strand, r, 119. χρώ; — kroppshud, J, 510 — kropp,
2, 191. Jfr. χρυιή. ύαίς = portion, J, 48 — måltid, a, 225 etc.
8*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>