Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
træder i sin meest slaaende Form, naar G. Bernhardy, der
sætter Aoristets eiendommelige Betydning i den· absolute
Forbigangenhed, troer at finde den af Aoristets personlige
Modi, der næstefter Indicativeu skarpest har bevaret denne
Betydning, i Imperativen, der aldrig kan angaae Fortiden1),
men som forøvrigt maa indrømmes at ligge meget nær, da
en Handling, der er seet under Eet i sin Heelhed, derved
efter Sagens Natur er saa godt som udelukket fra at sees
som nærværende2), hvorved altsaa udenfor Fremtidens Sphære
Aoristformerne faae et vist Skin af temporal Modsætning til
Præsensformerue3), og da Aoristet jo i overordentlig stor
Udstrækning, og i Indicativ bestandig, er brugt netop om
Handlinger, der ogsaa maae tænkes som fuldbyrdede i Tiden,
som virkelig forbigangne, hvad der imidlertid i Indicativ er
betegnet ved særlige Midler og udenfor Indicativ slet ikke
er betegnet. At saadanne Verbalformer uden temporal
Betydning virkelig vare i Stand til at gjøre Fyldest, troer jeg
ikke vil kunne benegtes, naar der sees hen til den Lethed,
hvormed vi formaae at opfatte og gjøre Rede for
Tidsforholdet ogsaa i et Verbalsubstantiv, som jo i Forening
med sin Subjectsgenitiv netop repræsenterer Indholdet af en
Sætning uden Tidsbestemthed, eller særlig paa Dansk i det
passive Participium, som jo i sin eneste Form maa gjøre
Gavn for hele tre græske, blot ved Hjælp af Forbindelsen
og Sammenhængen i Forening med Forskjellen mellem den
enkelte samlede og den vedvarende eller gjentagne Handling,
skjøndt vi her ikke engang have denne grammatisk betegnet,
men maae see den enten af selve Ordet som Ord eller
ligeledes af Sammenhængen. Naar man siger „jeg beklager
*) Wissenschaftliche Syntax der griechischen Sprache S. 388.
2) Om der af Aoriststammen nogensinde har været dannet Indicativ
ogsaa i Hovedtidsform, vil vel aldrig med Sikkerhed kunne afgjøres ; i
ψημί (s. G. Curtius, das Verbum der griechischen Sprache I S. 142)
kunde man uden væsentlige Hindringer enten fra Formens eller
fra Brugens Side see et enkelt særlig seiglivet eller i det Hele
exceptionelt Exemplar af en saadan Dannelse (’ίφηαα er jo først en
senere Udvæxt).
3) Sml. Chr. Cavallin, Grekisk Syntax § 146 A.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>