- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Syvende bind /
165

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tilgode i Kampen imod dem; sjældent, siger han, forene sig
endog blot to eller tre Stater for at afslaa den fælles
Fare; ita singuli pugnant, universi vincuntur. Umiddelbart
hertil knytter han nu forskjellige Oplysninger om de
klimatiske, meteorologiske og geologiske Forhold (caelum crebris
imbribus ac nebulis foedum cet.), ikke som Fortsættelse af
den i 10de Kapitel givne Beretning om Landets Beliggenhed
og Skikkelse, men — som Dräger og Andresen rigtig have
set — for at stille Romerne hvad han kalder pretium
vic-torice, Betydningen for dem af Landets Erobring, for Øje.
Endelig slutter han i Begyndelsen af Kap. 13 Skildringen
af Indvaanerne med den Bemærkning, at. om de end villig
underkaste sig Udskrivning til Krigstjeneste hos Romerne
og Paalæg af Skatter, finde de sig dog ikke i uretfærdig
Behandling (iam domiti ut pareant, nondum ut serviant), og
med denne Bemærkning indleder han da tillige den følgende
Beretning om Romernes tidligere Erobringsforsøg.

13,12. Wex og Doederlein have uafhængigt af hinanden
rettet Haandskrifternes meningsløse Læsemaade Divus
Claudius auctoritateoperis til Divus Claudius auctor iterati operis,
hvad der ligger nærmere end Madvigs auctor i ter an di operis.
Iterati synes derhos at passe bedre til Fortidsformerne i de
følgende ablativi consequentiæ transvectis legionibus auxiliisque
cet., ligesom ogsaa Betegnelsen af Foretagendets
Gjen-optagelse som virkelig fuldbragt danner en heldig
Modsætning til det foregaaende agitasse de intranda Britannia, der
siges om Caligula. Spørgmaalet er kun, om man paa Latin
kan sige auctor iterati operis ; men, skjøndt jeg ikke kan
anføre noget ganske analogt Exempel, tror jeg dog det maa
besvares bekræftende. Auctor fuit iterandi operis mener jeg
betyder: han gav Stødet til at gjenoptage Foretagendet,
auctor fuit iterati operis derimod : Gjenoptagelsen (den virkelig
udførte) skyldtes ham. Ovid (met. 9,207) siger facti auctor
om den, der har gjort noget, og saavel han (ibd. 8,349) som
Virgil (Æn. 9,421) teli (sc.iacti, ikke iaciendi) auctor om den,
fra hvem et Spydkast er kommet. (Derimod betyder hos
Horats (A. P. 45) promissi carminis auctor vel næppe
simpelt hen den, der har lovet et Digt, men Forfatteren af et

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr7/0177.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free