Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Da de havde deklameret dette med værdighed, —
for-bausedes dommeren over deres kunstfærdighed — og sagde:
„Ved Allah! I ere saa lige som to tvillinger — eller som
to skillinger; — denne yngling giver af sit eget, — skulde
han stjæle, da han har saa meget? — Du, scbejk, skal din
mistro opgive — og den mistroede tilgive.“ — Schejken
svarede: „Det være langt fra, at han atter skal opnaa —
min kærlighed eller faa — min tillid, da han idelig — vil
staa for mig som upaalidelig, — da han ikke min
velgær-ning bar paaskønnet, — men mit gode med ondt lønnet.“
— Da udbrød ynglingen: „Bestandig at skænde er
utilstedeligt, — og at beskylde den brødefri er uredeligt; — se til,
at du kan din harme forvinde — og lade din mistanke
forsvinde. — Og sæt, at jeg havde en uret begaaet — og nu
med ond samvittighed staaet, — husker du da ikke, hvad
du digtede i vor venskabs tid — før vor fjendskabs strid:
Selv naar din broder gør dig sorg,
du skal til ham ej bære nag;
naar han er ond og vild mod dig
og syndigt handler, hævn ej tag:
gengæld hans onde daad med godt,
med trofast støtte hans bedrag.
Vær mild mod ham, naar han er stræng,
naar han er raa, vær til behag.
Vær trofast, naar han svigter dig,
naar han hovmodig er, vær spag.
Søg ej det fuldkomne paa jord;
thi ondt og godt i samme lag
er blandet sammen inderligt
i livet; derfor ej beklag
dig, naar i det, du sætter højst,
der findes tidt en bitter smag.
1 alt det gode tindes ondt,
og godt selv i den værste sag.“
Saaledes talte han og den gamles øjne spillede, — og
frem han sig stillede — og sagde: „Ved ham, som himlen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>