Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sin første ungdom drömt om at göre Indiens store
religions-bøger almindelig tilgængelige for sine landsmænd, i det håb, at
man derved kunde modarbejde tidens tiltagende skepticisme og
irreligiøsitet. Denne plan besluttede han at bringe til udførelse
nu, da hans stilling var oeconomisk sikkret. Han begyndte
med at besorge en Bengåli-udgave af Mahäbhärata, som først
solgtes for en billig betaling (ca. 82 kroner); men da mange,
som ønskede at få den, alligevel vare ude af stand til at købe
den, og han ingen mere havde at sorge for, da han havde fået
sin eneste datter gift og lagt så meget til side, som netop var
tilstrækkeligt for ham selv til at leve af, uddelte han restoplaget
gratis. Dette bragte ham kun skuffelse, da de, som havde fået
exemplarer forærende, gave sig til at sælge dem i boghandelen.
Han lod sig dog ikke afskrække; kun indså han, at der måtte
øves control med uddelingen. Han stiftede et selskab til gratis
uddeling af det gamle Indiens store religionsbøger (Datavya
Bharata Karyalya) og satte en subscription i gang for at skaffe
midler dertil, og hans appel til hans landsmænd var ikke
forgæves. Da selskabet havde bestået i 7 år (1883), havde det
uddélt eller var i færd med at uddele gratis 13.783,500 trykte
ark (3 udgaver af Mahabharata, 1 af Harivamça, 1 af Râmàyawa)
o: 18000 exemplarer. Efter disse for Indien bestemte udgaver
besluttede han at foranstalte den her omhandlede Engelske
oversættelse af Mahabharata og uddele den gratis i Indien, Europa
og America, for at lette Europæerne og navnlig Englænderne
adgangen til at göre sig bekendte med deres Indiske brødres
åndelige arv fra fortiden og derved fremkalde en dybere
forståelse og större tilnærmelse imellem dem. Der vil hertil, som
ovenfor sagt, medgå omtrent 200,000 kroner. Den trykkes i
1250 exemplarer, hvoraf 800 uddeles til Indiere og til Europæiske
og Americanske lærde; 200 holdes i reserve for at erstatte,
hvad der går tabt ved transporten; resten, 250 exemplarer, skal
betales med 50 rupi’er (omtrent 100 kroner) i Indien og 65 rupi’er
udenfor Indien, forsendelsesomkostningerne iberegnede; dog kan
prisen, i tilfælde af bevislig trang, nedsættes til henholdsvis 12
og 25 rupi’er. Disse 250 exemplarer er det eneste af, hvad
selskabet udgiver, som ikke uddeles fuldstændig gratis; de, som
tage exemplarer til den nævnte betaling, betragtes dog ikke som
købere, men som bidragydere til Bharata Karyalya. Foretagendet
har så stor en interesse for videnskaben, at det fortjener at
støttes på enhver måde; navnlig burde vore bibliotheker skynde
sig at gribe lejligheden til at komme i besiddelse af exemplarer;
heller ikke privatmænd ville fortryde at have anskaffet et, værk,
der, foruden sit poétiske værd i de fortællende partier af bogen,
har den endnu höjere adkomst til at omfattes med interesse, at
det er den vigtigste religionsbog for 200 millioner mennesker.
Oversættelsen er gjort med omhu; den er let læselig, meu
holder sig dog tro til originalen, og der göres intet forsøg på
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>