Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ikke Noget at betale med, o\v. h’/w om/ <p{yo> jeg har ikke
noget Sted at tye hen, ovx è/« ono>s eina jeg har ikke nogen
Maade at sige paa (sml. « s<m» onag Madv. gr. Ordf.
§ 102 b Anm. 2). Kun for saa vidt som den her omtalte
Haven ikke kan være Andet end netop hiin Haven paa
rede Haand i Bevidstheden, kan det indrømmes at være
ligegyldigt, om man opfatter ’i/o> som har eller som veed og
altsaa Bisætningen som Relativsætning eller som afhængig
Spørgesætning, overalt derimod, hvor den paagjældende
Haven kan være af mere almindelig Art, bør den
oprindelige Betydning og dermed Opfattelsen af Bisætningen som
Relativsætning fastholdes. Og saaledes ogsaa ved andre
Verber; saalænge Çrpà kan betyde søger, er der ingen Grund
til at foretrække den specielle Betydning undersøger o. s. v.
Dermed skal ikke være udelukket, at jo undertiden ved en
Uklarhed i Tanken de to Betydninger og dermed de to
Constructioner kunne være sammenblandede, saaledes som
det ved oïôa — der jo forresten, ligesom det danske veed,
med begge sine Betydninger (novi og seio) heelt og holdent
hører hjemme i den indre Bevidstheds Sphære, saa at
Betydningerne ligge hinanden særlig nær — er Tilfældet Iliad.
XVIII, 192 aU.ov >y oi’ rev olått, rev ctv v.l.viv. revys« Sva, hvor
det foransatte illiov rev, skjøndt ved Assimilation sat i
Genitiv istf. allov ru1«, dog bestemt kræver Betydningen kjender
og en følgende Relativsætning, medens alligevel Bisætningen
tilføies ved det spørgende rat, altsaa forudsætter
Betydningen veed; men slige eiendommelige Undtagelsestilfælde
bør ikke influere paa ’den almindelige Opfattelse af
Forholdet. At den ved oortç indledede Bisætning endog skulde
være en afhængig Spørgesætning, hvor Hovedsætningen
indeholder et udtrykkelig betegnet Object ( ovösv O TI, aXXoV OTM,
ßeXTiov elg 6 ti, aocpLfffiot otoj, otm 0. S. V.), burde der for-
nuftigviis aldrig kunne være Tale om, og lige saa lidt tør
en afhængig Spørgesætning ansees for mulig efter irø, selv
om det et enkelt Sted kan findes overleveret med et direct
Spørgeord (Lys. XX, 33 i en ogsaa forøvrigt øiensynlig
corrumperet Text — el’tj nhittv ry.ilooii.av efter Hovedverbum
af Nutid —); thi ikke at tale om, at ogsaa her Fore-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>