Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
historisk set har vi her med en konjunktiv at göre, se Mätzner
Gr. III s. 499, især exemplerne: Be he as he will, yet . . . will
I embraee him (Shakesp.); Yet doe I what I could, I had above
fiftie (Kemp) , og fra oldeng. : Hycge swü lie wille, ne mœg
wêrigmôd wyrde widstondan. Kluge anfører (PBIÎ. VIII, 531)
flere beslægtede sætninger fra oldengelsk : âge lond se de hit
äge osv. Mærk ogsaa brugen af let (imper.) i: let liirn work as
he would, his expenses always exceeded his means (Trollope,
Du-ke’s Ch. I, 70). — Det er et af de tilfælde, hvor man faar
fornemmelsen af, at benævnelserne infinitiv, imperativ og konjunktiv
egentlig ikke mere har gyldighed for moderne engelsk; det
rigtigste er at slaa dem sammen til en „almenform1’, som jeg har
gjort i min Eng. Grammatik, rigtignok uden endnu, saavidt jeg
ved. at have fundet efterfølgere.·
For at vende tilbage til J. Koch, undres man flere steder
over hans grammatiske opfattelse, saaledes naar en simpel
gen-standssætning (§ 192) kaldes indirekte spôrgesætning, eller naar
der (§ 508) tales om præs. ptc. istedenfor verbalsubst.
(„gerundium“) i fishing-rods og sporting implements. Ganske
ejendommelig er læren om „das determinativpronomen“ § 117, hvorunder
indbefattes bl. a. he who, that which, the one who, whocver, thai(the)
person who, such as, ja selv There are two arehbishops, those of
Canterbury and York, idet of med subst. staar istedenfor relativ!
Mærkeligt er det ogsaa, at Sit ye down og I laid me down (§ 236)
anføres som expl. paa en gammel reflexiv dativ; skulde ye ikke
være nominativ og me akkusativ? Some dozen boys betyder heller
ikke „nogle dusin drenge“, men „(omtrent) et dusin dr.“ og
hører saaledes ikke til § 291 om manglende flertalsendelse, men
til § 123,3: some ved omtrentlige talangivelser.
Paa flere steder burde der være sondret skarpere mellem
de forskellige perioder indenfor nyengelsk og være taget mere
hensyn til moderne sprogbrug; en præpos. kan ikke mere staa
imellem de to led af one another og eaeh other (§ 128); play
cricket, cards er nu almindeligere end play at c. (§ 239); as
long as -= ‘naar blot’ kunde være nævnt § 452, osv.
Paa et punkt er det mig en glæde at fremhæve, at forf.
har brudt med gammel slendrian og givet noget godt isteden,
nemlig hvad det lydlige angaar. Forf. har der i det hele, om
end med nogen forsigtighed, fulgt de bedste nyere autoriteter,
og de udsættelser, jeg kunde have at göre mod detailler,
navnlig næsten hvert sted, hvor „tone“ omtales, skal jeg afholde
mig fra at fremsætte her. Min anmeldelse er jo allerede uden
dem bleven temmelig lang; men jeg har ønsket at paapege
bogens mangler i andre retninger saa skarpt, fordi der paa grund
af dens forord og omfang, dens i flere henseender fortjænstfulde
righoldige exempelsamlinger og alle de meget rosende udtalelser,
forlæggeren kan aftrykke om J. Kochs bearbejdelser af Foelsings
Elementarbuch og Mittelstufe, er al sandsynlighed for, at ogsaa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>