- Project Runeberg -  Norsk Dialect-Lexicon : og nokre folkeminne og brev /
60

(1938) [MARC] Author: Wilhelm Frimann Koren Christie With: Gustav Indrebø - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

60 Gustav Indrebø
Bg. M. 180. I Utgåva er grunn-manuskriptet til bokstavane
A, E—F kalla A, og avskrifti B.
På Universitetsbiblioteket i Oslo finst ei onnor avskrift,
nr. 234 jol. i manuskriptsamlingi der (utg.: 234). Avskrifti rekk
ut til og med bokstaven Q, og er på 338 blad, medrekna titelblad,
forsetblad og nokre fåe blanke blad ved slutten av sume bok
stavar. På titelbladet stend: »Materialier til et Norsk Dialect-
Lexicon, hvori der især er taget Hensyn til de Bergenhusiske
Dialecter, samlede og ordnede af Wilhelm Frimann Koren Christie«.
234 er avskrift etter B, so langt som B rekk, elles etter grunn
manuskriptet. I fyrelagi er gjort ymse tillegg etter avskrifti 234
var teki, og desse tilleggi vantar då i 234.
234 hev mange avskrivarfeilar. T. d.: Under artikkelen
Aarabyte hev det tilvising til »taga byte« i staden for til teigabyte.
Under Braat stend: »Dar æ gaan i braate«, for gagn. Busloi, Brura
følje i B hev vorte til »Buslei«, »Brurafølge«. Under Føregangar
skulde stå tilvising til ettegangar, det hev vorte mislese: »Me
gangar«. 234 hev rota saman artiklane Dai, Daig, Deig. Osb. Osb.
Avskrifti vitnar høgt um kor ukunnige avskrivarane hev vore
i emnet — norskt mål —, forutan um at grunn-manuskriptet
er utydelegt. Christie hadde ikkje sjølv høve til å saumfara av
skrifti, av di augo hans var for veike. Då han sende henne fram,
gjorde han sjølv atterhald um at ho ikkje var pålitande nok.
Me veit av eit brevskifte millom Christie og professor C. A.
Holmboe i åri 1845—49, når og korleis denne avskrifti vart til.
Holmboe sende Christie serprent av innlegget sitt i »Nor« 111 bd.
»Om en norsk Ordbog«. Christie sende til vederlag avskrift av
bokstaven B av sitt »Dialecticon« (13/1 1845). Den 5. okt. 1846
baud Christie Universitetsbiblioteket ei avskrift av alt saman.
Det Akademiske Kollegium tok med takk imot tilbodet i brev
dagsett 9. novbr. 1846, og vona at manuskriptet måtte verta til
nytte for deim som ved Universitetet vilde leggja seg etter å
studera målet vårt »til Befordring af dets Udvikling og Selv
stændighed«. Deri 10. mai 1847 sende Christie avskrift av bok
stavane A—D, L—Q, og den 22. mai 1849 av bokstavane E—K.
Lenger rakk han ikkje. Han sende avskrifti fyrst til Holmboe,
han skulde nytta henne for målsamanliknande studium, og sidan
levera henne til Universitetsbiblioteket. Fyrr Aasens ordbok var

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:03:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordialect/0062.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free