Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 11—12 - Litteratur, anmälningar af C. F. - Lobedanz - Gamerra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
826
ligt Den väldige är densamme som alltid, och några nya
bidrag till hans karakteristik torde väl författaren ej hafva
framlagt. Hela boken kan emellertid läsas med nöje. Stilen
är ledig, ofta entusiastisk, öfversättningen vårdad, och
illustrationerna äro synbarligen återgifna efter samtida porträtt och
bataljmålningar, hvilka vi med fantasiens tillhjälp kunna
använda för att komma i den till boken hörande, rätta
empire-stämningen.
G. Gamerra. En krigsfånges minnen från Abessinien mars 1896 —
januari 1897. Bemyndigad öfversättning- från italienskan af
Gabr. Hedengren. (V. Billes Bokförlags-Aktiebolag). Pris i kr. 50 öre.
Bland de ganska talrika skildringar, som under de senare
åren i utlandet utkommit om Abessinien och dess konflikter
med italienarne i Eritrea, kunde valet för ett införlifvande
med vår litteratur ha varit lyckligare än med en öfversättning
af just Gamerras arbete. Detta innehåller visserligen många
upplysningar om italienarnes hårda motgångar i striderna med
Menelik och åtskilliga underhållande berättelser om
författarens personliga erfarenheter under fångenskapen; men det
behandlar, åtminstone i sin svenska form, alltför knapphändigt
förhållandena i det land, som icke blott till följd af sin gamla
kultur, sin yppiga och fängslande natur och sin befolknings
egendomliga etnografiska ställning är högeligen intressant
utan äfven efter allt att döma har ett kanske afgörande ord
att säga vid det östra Centralafrikas politiska och merkantila
utveckling. Ehuru Gamerras bok ej gifver sig ut att vara
något mer än en krigsfånges minnen, hade det sålunda varit
önskvärdt, att densamma innehållit en orienterande inledning
om det politiska och sociala tillståndet i den store negus’
rike, om de europeiska och särskildt italienska
kolonisations-intressena i dess grannländer samt om förhållandet till
mah-disterna och till de mer eller mindre oafhängiga negerfolken.
Som det nu är införes läsaren utan alla förberedelser i en
italiensk truppafdelnings vedermöder, och vi antaga, att
skildringen härom och om författarens senare öden skall förefalla
mången som en lösryckt och på grund däraf tämligen
intresselös episod. Framställd i samband med en om också
kortfattad berättelse om den italienskt abessiniska konfliktens
orsaker och utveckling, skulle den fått vida mer värde, och
författarens ingalunda obetydliga formella talang hade kanske
framträdt ännu fördelaktigare i en fylligare ram. Som
originalet är oss obekant, kunna vi ej yttra oss om, huruvida
öfversättningen, så som det vill synas, är förkortad och om
anmärkningen för ofullständighet mest tillkommer den. I ett
fall verkar densamma otillfredsställande, nämligen genom
bristen på atergifvande af abessiniska och schoanska ort- och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>