Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - På redaktionens bord - Tre böcker om grekiska kriget, anmälda af C. F. - Svensk släktforskning, af C. F.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
306
rättigheter till tillbedjan o. s. v.? Säkerligen
skulle-pastor Rosenius ingifvit sina medpassagerare på färderna
öfver Medelhafvet en bättre och riktigare föreställning
om svensk intelligens och’ takt, äfven hos vårt
prästerskap. om han lämnat sådana spörsmål utanför sitt
reseprogram. I sin helhet göra pastor Rosenii reseminnen
åtminstone på oss ett obehagligt intryck genom den
blandning af onatur, hyckleri och tillgjord naivitet, som
öfver allt träda en till mötes. Man kan förvåna sig
öfver att de aktade förläggarne velat inordna boken bland
sina i allmänhet så gedigna förlagsartiklar. Men
förläggarne äro smarta affärsmän; de veta nog, att det som
pastor Kosenius såg i det krigiska Grekland och det
fredliga Palestina skall, framställdt af honom, finna
många lystna läsare och isynnerhet läsarinnor i det
troende Östermalm.
C. F.
Svensk släktforskning.
Vi ha ofta i vårt land haft tillfälle iakttaga, hur
allmännyttiga och kulturbefordrande företag rönt stora
svårigheter i att vinna understöd och uppmuntran; men
mycket sällan har någon på ett så drastiskt och tydligt
sätt däröfver uttalat sin förvåning och missbelåtenhet
som utgifvaren af Svenska Ättartal. Framför oss ligga
de tre sista årgångarna af denna i många afseenden
märkvärdiga publikation, och vi ha med oblandadt nöje
tagit kännedom om deras innehåll, och främst af de
klassiska företalen. De gliringar, som däri i en stundom
mycket humoristisk form gifvas åt svensk slöhet i
allmänhet och likgiltighet för släktforskningens uppgift
och betydelse isynnerhet,, äro tillämpliga på många
områden, och herr Victor Örnberg må ha ett tack för sin
fritalighet. Detta är det enda, vi för vår del kunna
göra för att minska hans missnöje, på samma gång vi
uttala vår beundran för den outtröttlighet och möda,
med hvilka han fört sitt fosterländska verk framåt.
För att därefter söka visa, att vi ej tillhöra de
“buffeloxar" bland publik och kanske kritik, om hvilka
utgifvaren ordar i 12:te årgången, utan att vi tvärtom
sätta stort värde på hans arbete, vilja vi härmed något
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>