Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
är jag i denne rättfärdige mannens blod». »Jag tvår mina händer»
betyder för oss: »jag fritar mig från allt ansvar för denna sak».
Sundén och Dalin inskränka det till att betyda, att man förklarar
sig icke ha del i en förbrytelse, ett fel. Det användes emellertid
ofta — skämtsamt — där det icke är fråga om någotdera, utan
blott om en handling, hvars lyckliga utgång är oviss. Dalin och
Weste citera ex. »två sina händer i oskuld».
B. Under denna afdelning sammanföra vi de uttryck, där
den bibliska betydelsen undergått förändring af annat slag.
Betydelsen är antingen redan i bibeln bildlig eller ock i båda fallen
egentlig. Jag har funnit endast få hithörande exempel.
Betydelseförändringen är i några af dessa så våldsam, att den icke kan
förklaras genom någon normal utveckling, utan måste anses bero på
afsiktligt eller oafsiktligt missförstånd af det bibliska uttrycket.
Oafsiktligt missförstånd föreligger ’väl i uttrycket taga sitt
förnuft till fånga, hvilket torde leda sitt ursprung från 2 Kor. X 5:
»vi tillfångataga allt förnuft under Kristi lydno». Det är här —
liksom i det i religiöst språkbruk förekommande uttrycket »taga
sitt förnuft tillfånga under trons lydnad» — fråga om att låta
förnuftet tiga, underordna det under tron. Då vi tala om att »ta sitt
förnuft till fånga», mena vi snarare motsatsen, nämligen att låta
förnuftet tala, vara förnuftig. Det brukar användas som
uppmaning till personer, som låta sina känslor ta öfverhanden, »löpa bort
med förnuftet». Dalin anför båda användningarna. Den senare
omskrifver han med: »låta leda sig af förnuftet, vara förnuftig».
Afsiktlig förändring af betydelsen förekommer naturligtvis
endast i skämtsam användning. Ett ex. härpå ha vi i uttrycket:
något går i den högre koren. Det förekommer som öfverskrift till
flera af psalmerna i psaltaren (CXX ff.) och är där en musiktärm.
I skämtsam användning betyder det, att något är grannt, är afsedt
att vara utomordentligt fint och därigenom blir löjligt. Jag har
hört uttrycket om ett paraply med ärtgrön krycka. (Jfr »i den
högre stilen»).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>