- Project Runeberg -  Nordiska studier tillegnade Adolf Noreen på hans 50-årsdag den 13 mars 1904 /
88

(1904) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Tjänsteande återfinna vi i Ebr. I 14, men där är det
änglarna, som kallas tjänsteandar, d. v. s. tjänande andar, under det
att tjänsteande i vårt profana språkbruk är en ganska vanlig
skämtsam benämning på piga (eller betjänt; möjligen också kypare,
upp-passerska eller städerska). Détta är åtminstone i mitt språkbruk
den enda betydelsen. Sundén däremot öfversätter med: »en som
träget går någon till handa», en betydelse, som jag icke känner
till. Dalin har dels denna betydelse, dels »tjänare». Weste öfvers.
tjänsteande med »esprit familier». Vår användning af uttrycket är
nog af ungt datum. Jfr Snoilskys »den tjänande anden» (Dikter

III 241) i allvarlig stil.

Icke fullt så kraftig är betydelseförändringen i ordet klagovisa.
I bibeln ingår det i titeln på en bok, »Jeremias klagovisor», och
betyder där klagodikt, klagande sång. I denna betydelse kan det
icke användas i vårt allmänna språkbruk, utan det betyder där en
jämmertirad, ett uttryck af klagan, med någon bismak af att
klagan är oberättigad. (Jfr Hjelmqvist s. 120 ff. om jeremiad). Det
är således icke fråga om något poetiskt alster. Uttrycket har
blifvit så vanligt, att det förlorat sin skämtsamma färgläggning. Då
vi nu höra eller läsa titeln »Jeremias klagovisor» tror jag knappt
att vi fatta detta ss. = J:s klagosånger utan snarare såsom = J:s
jämmer, klagan.

Ett annat uttryck, som möjligen får räknas hit, är om andan
faller på mig. Motsvarande uttryck i bibeln (t. e. 4 Mos. XI 25,
Ap. G. X 44 XI 15) betecknar den profetiska ingifvelsen eller
beklädandet med »utomordentliga nådegåfvor». Liknande uttryck
kunna vi använda om poetisk inspiration och dylikt, men i
hvar-daglig, skämtsam stil betyder det helt enkelt: »om jag far lust».
Den ursprungliga betydelsen af den helige andes utgjutelse är här
alltså spårlöst försvunnen, och det är blott fråga om en plötsligt
påkommen håg för något, en nyck. Jfr Sv. Akad. Ordb. A. sp.
I3I9-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:11:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordstudie/0104.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free