Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i jevn Gang, søgte han Afeked og fik den med 900 Rdl. i
Pen-sjon, efter at han i 27 Aar havde været Lærer i Bessastad og 5
Aar Rektor i Reykjavik. I sine sidste Dage udviklede han en
for-bausende litterær Virksomhed, men faldt kort efter i en voldsom
Sygdom, der bortrev ham den 17 August 1852. I 1822 havde
han giftet sig med Helga, Datter af Overdommer Benedikt
Grøndal, og havde med hende 10 Børn, hvoraf de 9 overlever ham.
Sveinbjørn Egilsson er især bekjendt som den grundigste
Kjen-der af Eddaerne og de gamle Skaldekvad og for sine andre
mangesidige Fortjenester af den ældre islandske og oldnorske Litteratur.
Allerede under sit første Ophold ved Universitetet i Kjøbenhavn
tog han nøiagtige Afskrifter af mange vigtige Oldbøger og
forbe-redede dem til Udgivelse. Da OIdskriftselskabet i 1825 var
stiftet, lagdes saaledes hans Afskrift til Grund for Udgaven af Olaf
Tryggvasons Saga i de S første Bind af Fornmannasdgur. Han
oversatte paa Latin de 11 første Bind af samme Verk, og
reviderede i den islandske Udgave samtlige Viser og Kvad, ligesom han
har udarbejdet de kronologiske Tabeller, Sagregistre og
Ordforklaringerne. Til Skolebrug udgav han Olafs dråpa Tryggvasonar,
brot af Placidusdråpu, Qftgur gttmul kvæfti, Snorra Edda og Tv6
brot af HaustlOng og fdrsdripu, samt Fortolkninger over Sonatorrek
Egils Skallagrimssonar og Viserne i flere forskjellige Sagaer. Til
Skolens Brug har han ogsaa nedskrevet en endnu utrykt
Brikmen-tasaga Islands og Skåldatal norrænt indtil det 13de Aarhundrede.
Foruden dette har Sveinbjørn Egilsson udgivet en Mængde
Oversættelser, der alle roses for sit fortrinlige, flydende og
velklin-gende Sprog. For det islandske Bibelselskab har han saaledes
oversat anden Mosebog, Esajas, Ezechiel, Daniel, samtlige smaa
Profeter og Johannes Aabenbaring til Brug ved Bibeludgaven i
Vi&ey af 1841. Til Skolens Brug har han oversat store Dele af
Aisehylos, Xenofon, Platon, Lukian og PJutarch, hvilke dog
mestendels endnu er utrykte; derimod har han givet en fuldstændig
Oversættelse i ubunden Stil af hele Homers Iliade (Ilions kvida), der
er trykt i 2 Bind i Reykjavik. Ligesaa havde han til forskjellige
Tider i Skoleprogammer oversat største Delen af Odysseen i
ubunden Stil; da han nu ved sin Afsked fra Rektoratet fik mere
Fritid, udarbejdede han den 23de Sang i Fornyr&alag, og sendte den
som en Prøve til Prof. Rafn i Kjøbenhavn. Den vakte her blandt
alle Kjendere en overordentlig Opsigt, og Formanden for den
kjø-benhavnske Afdeling af „hit islenzka bdkmentafélag", J<Sn
Sigurfts-son, opfordrede ham straks til at oversætte hele Odysséen paa
samme Vis, for at den kunde udgives blandt Selskabets Skrifter og
paa deta Bekostning; tillige blev der skrevet til Formanden for
Selskabets islandske Afdeling, P. Pétursson, at han skulde fremme
Sagen, da man frygtede for at den beskedne Sveinbjørn Egilsson
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>