- Project Runeberg -  Nordisk universitets-tidskrift / Femte Aargangs tredie Hefte. 1859 /
3

(1854-1866)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

end er, saa maa den endnu dog mere betragtes, som en
smuk Efterklang af den gamle Sagaliteratur og som
Studier og Forarbeider til en fremtidig pragmatisk Behandling
af Nordens og Islands Historie i det Hele, end som en
selvstændig og færdig historisk Literatur.

Anderledes forholder det sig med Poesieh. I denne
staae de nyere Islændere baade over Massen af de gamle
Skalde, naar Eddasangepes ubekjendte Forfattere og enkelte
af de ældste nordiske Digtere undtages, og udfylde
værdigen deres Plads ved Siden af det øvrige Nordens moderne
Digtere. Imidlertid indskrænker den nyere islandske Poesi,
sig, ligesom den ældre, udelukkende tjl det Episke og
Lyriske. Med Forbigaaelse af de talrige islandske Rhapsoder,
eller Forfattere af Såga-paraphraser (rlmnaskåld), skulle
vi nærmest udpege Psalmedigterne Hallgrimur Petursson,
hvis Grav- og Passionspsalmer af Kjendere med Rette
sættes ved Siden af den ædleste og meest ophøjede geistlige
Poesi, Lyrikerne Eggert Olafssen, Stephan Olafssen,
Oversætteren af Milton, Pope og Klopstock, Jon Thorlakssen,
Benedikt Grøndal, Sigurd Peturssen, samt i den nyeste
Tid Jonas Hallgrimssen og Bjarne Thorarenseu, om hvem
hans Landsmand Dr. Grimur Thom^n har indrykket en
interessant Afhandling i den danske æsthetiske Aarbog
„Gæaw for 1845.

Da den nyere islandske Digtning tør antages kun at
være lidet kjendt i det øvrige Norden, og vi ikke gjøre
Fordring paa uden videre at blive troede paa vort Ord,
uden Beviser, skulle vi i det Følgende hidsætte nogle a£
Thorarensens Digte dels i Dr. Gr. Thomsens, dels i Hr.
Kr. Arentzens danske Oversættelse:

’i • ^ . * ■■

Sign&nar-ljéd.

(Sangén lil Sigrun.)

O Sigrun, hvor mig saared* dine Ord!

Jeg bad dig om at komme snart igjeu
Til din bedrøvede forladte Ven,

Hvis du for mig blev lagt i sorten Jord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:28:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordutid/5-3/0005.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free