- Project Runeberg -  Norge under Foreningen med Danmark 1537-1814 /
62

(1858-1865) [MARC] Author: Ernst Sars
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

62

I. E. Sars,.

gaerne og Lovene at. have circuleret en stor Mængde Af-

c i’ O

skrifter, og disses Antal blev i det fjortende, ja enddog i
det femtende Aarhundrede stedse forøget*). Hos de
høi-byrdige aristocratiske Familier, der stode igjen som
Levninger fra Norges glimrende Fortid, maatte Sagaerne, i
hvilke hiin Tid var skildret, være en yndet Læsning, og
hos dem er udentvivl hine Haandskrifter fornemmelig bleven
bevarede og forflerede. Med de gamle Slægler udslukkedes
efterhaanden Sandsen for Landets Historie, Forbindelsen
med Fortiden blev paa en Maade afbrudt, Literaturen kom
i Forglemmelse, Haandskrifterne bleve ødelagte eller
van-rygtedc. En af Snorres Oversættere i det sextende
Aarhundrede siger ogsaa: „Er nu al faa Bøger i Norge siden
Adelen minkede her, enten af Kongebøger eller andre Norske
Bøger, faa ere og de, som dem læse kunne, endnu færre
de, som forstaae dem"**). Efterat Dansk var bleven det
blandt de høiere Samfundsclasser gjængse Talesprog, maatte
Fortrolighed med Oldsproget stedse blive mere sjelden,
medens paa samme Tid det efter Reformationen vaagnende
religieuse Liv og Udbredelsen af Dansk Literatur gav
Læselysten en forandret Retning og henledede Opmerksomheden
paa nye Stoffer. Saalænge den Norske Lov kun var til i
Grundsproget, var det idetmindste for Lagmændene en
Nødvendighed at have nogen Kjendskab i det Oldnorske;
men efter Reformationen og Statsforandringen, da det ikke
sjelden hendte, at Udlændinger bleve befordrede til Norske
Lagstole, begyndte man at oversætte Lovbogen, og i et

phiske Efterretninger om Arne Magnussen, sammesteds III.
84 ff. og de der citerede Steder.

*) En af de ved den Schøningske Udgave af Heimskringla
benyttede Norske Codices, den saakaldte Jofraskinna, er enddog
fra Midten af det sextende Aarhundrede og skrevet af Mag.
Jens Nilssøn, senere Superintendent over Oslo Stift.

**) S. Werlauff, Om Ole Worm 1. c.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:33:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norgedmark/0208.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free