Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NORDLANDS AMT.
Den konge kasted kappen af
Og aabenbared sig;
Men dronningen skreg himmelhøit
Og daaner i sit skrig.
Visen 0111 Karoline Mathilde er kjendt ogsaa i Danmark;
den er et temmelig ungt produkt, øiensynlig fremkaldt af det
stærke indtryk, som grev Struensees fald og dronning Karoline
Mathildes forhold til ham havde gjort paa samtiden. Men som
det ogsaa fremgaar af visen selv, kan den ikke være original;
den taler om munke som skriftefædre, og en af hovedpersonerne
er en mystisk person, Marskalk.
I virkeligheden er visen en slet oversættelse eller bearbeidelse
af en ældre engelsk folkevise, «Queen Eleanors confession».
Fortællingen er alene tillempet paa Karoline Mathilde. Visens
virkelige heltinde er den for sin skjønhed bekjendte og rige
Eleonore af Akvitanien, fodt omkring 1122, først dronning af
Frankrige, senere af England. Hun var en af sin samtids bedste
partier og ægtede i 1137 Ludvig VII af Frankrige. Men efterat
være skilt fra ham i 1152, blev hun gift igjen samme aar med
Henrik af Plantagenet, som i 1154 blev konge i England; hun
døde 1204. Ligesom hun over hele Europa var beromt for sin
skjønhed, var hun berygtet for sit letfærdige liv. Samtidens
gjøglere og spillemænd sang baade 0111 skjønheden og
letfærdigheden; de havde lært hende at kjende paa nært hold under
hendes deltagelse i korstoget 1147—48.
Der er endnu bevaret et lidet tysk spillemandsrim om hende,
digtet kort efter 1154, nedtegnet i et haandskrift fra det 13de
aarhundrede. Det lindes i de saakaldte «Carmina Burana», som
er en samling af vagabonddigtning eller digte af farende svende.
Det lyder saa:
Waere din werlt alliu min
von dem mere nnz an dem Hin,
des wolt ili mill darben,
daz diu kuenigin von Engellant
laege an minen armen.
; Wäre die "Welt alle mein
von dem Meer bis an den R hei 11,
So wollt ieh entbehren:
Dass die Königin von Engelland
Läg in meinen Armen.)
Den engelske vise, hvorefter den danske og nordlandske er
bearbeidet, foreligger i mange forminger.
Dronning Eleanor var syg og var bange for, at hun skulde
do; hun sendte bud efter to franske munke for at tale med dem
Kongen tog med sig grev Marshall; han selv og denne skulde
gaa til dronningen udklædt som munke. Kongen svor ved sit
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>