Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
866
NOIIDLANDS AMT.
i det græske hav, og blandt dem ogsaa Kreta eller Kandia.
Ved sit herredomme i disse egne var venetianerne herrer over
orient-handelen, og de indførte alle indiske krydderier til Europa. Det
meste af den store udførsel fra det byzantinske keiserrige og fra
Orienten gik over Venedig og over Genua. Det var foruden
krydderier og vin alle slags varer: silketøier, guld- og
solvind-virkede stoffe, bomuldsstoffe, fine glasvarer og andre
luksus-gjenstande. Fra Venedig gik handelen over land gjennem
Syd-Tyskland, hvor Regensburg, Augsburg og Nürnberg i det 15de
aarhundrede var rige og blomstrende stæder paa grund af sin
forbindelse med Venedig. Venetianerne førte fra begyndelsen af
det 14de aarhundrede selv sine varer til England og Flandern,
hvorfra de tyske hanseater forte dem til Tyskland, de nordiske
lande eller Rusland.
Qverinis skib, der var bestemt til Flandern, seilede ud fra
Kreta. Fortællingerne om Qverinis færd hører til de faa
beretninger om N.orge fra det 15de aarhundrede, og da det er en
skildring af livet paa Rost fra øienvidner, saa er beretningen i
sit slags enestaaende. Qverinis reiseberetning skildrer desuden
livet i en landsdel, som var saa lidet kjendt, og hvorhen
udlændinger næsten aldrig kom. Det var i aarhundreder forbudt
udlændinger at handle og seile længere nord end til Bergen.
Hverken paa det nordlige Norge eller paa Finmarken, Island,
Færøerne, Shetlandsøerne og Orknøerne fik fremmede lov at
drive handel. Vistnok blev forbudet ofte overtraadt; men det
bidrog dog til, at Nordland gjennem aarhundreder kom til at
ligge som bortgjemt.
Om Qverinis reiser er der to beretninger. Den ene er
skrevet af Piero Qverini eller Qverino, venetiansk adelsmand og forer
af skibet. Den anden beretning er nedskrevet af Antonio di
Cho-rado de Cardini fra Firenze efter beretning af Christofalo Fioravante
og Nicolo de Michiele, hvilke begge var med paa reisen med det
ulykkelige skib.
Disse to beretninger blev i 1613 oversatte og trykt paa tysk
af Hiemunius Megiser i en samling reisebeskrivelser om Norden
(Septentrio novantiquus); der er i denne oversættelse nogle
misforstaaelser, som at skibet hed «Malvasir», medens der staar, at
det var ladet med vinen malvasir. Ligesaa er udeladt eller
omskrevet bønner til den hellige jomfru eller ytringer, som viser,
at venetianerne var katoliker. Megisers oversættelse blev igjen
i uddrag oversat paa norsk af Gerhard Schøning i det
Trondhjemske selskabs skrifter (1763). Schøning har kun kjendt den
tyske oversættelse, og dennes feil følger derfor med, og de senere
beretninger støtter sig til Schøning, undtagen et uddrag af
professor G. Storm i Det norske geografiske salskabs aarbog 1896 —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>