- Project Runeberg -  Norges Land og Folk, statistisk og topografisk beskrevet / XIX. Tromsø Amt. Første del (1899) /
460

(1885-1921) [MARC] [MARC] Author: Amund Helland, Anders Nicolai Kiær, Johan Ludvig Nils Henrik Vibe, Boye Strøm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

.460

TROMSO AMT.

Russerne paa sin side, som i Arkangel havde lært lidt engelsk
og hollandsk, leverede sit bidrag til det nye sprog af dette sit
forraad og forvanskede de norske ord, som de havde lært.
Her er nogle faa prøver paa dette sammensurium:

Skibsfart, jægtebrug og baade.

Skibsfarten. Om de i fast rute inden Senjen og Tromsø
gaaende dampskibe er oplysninger meddelt under afsnittet om
kommunikationsmidlerne.

Landdistriktet Senjen og Tromsø havde ved udgangen af 1895
omtrent 2J/ä gange (2.46) saa mange skibe som Tromsø by, med

*) Kak, russisk, egentlig hvorledes. ") .von, engelsk. * & 4) moja, tvoja,
russisk, possesive pronomina (feminin form), min, din. Altsaa: min vil snakke
paa din. 5) plattysk. 6) det engelske ves. 1 af det engelske sleep. 8 at
skaffe, sjømandsudtryk for at spise.

Norsk. Bussenorsk. Bussisk.
Goddag 1 Straa vi! Zdravstvui.
Hvad siger du? Kak1) you2) snakka? Schtå [eller sjtå] vy gåvåritje?
Jeg vil tale med dig. Moja8) vil snakka paa tvoja. Ja håtsju gåväritj ■ s’tåbåju.
Jeg vil kjobe lios dig. Moja vil kopum hos tvoja.4) Ja håtsju kupitj u tebja.
Hvad vil du kjobe? Kak you kopum? Sjtå ugådnå kupitj ?
Jeg vil kjobe tisk. Fiska kopum. Rybu budu kupitj.
Hvad koster den? Kak staait ? På tsjåm ana [eller skåljkå ståit ?]
6 vog mel for 100 fisk. Pæt vaaga mokka paa staa fiska. Pjætj pudåff inuki za stå ryb.
Svært dyr! Grot5) daaraaga! Åtsjenj dåråga.
Er far (sjol) hjemme? Kanske den principal paa stova? (stue). Dåma li kupets?
Nei. Njet. Njet, [nje dåma].
Ja. Yes.8) Da.
Hvor er han? Ko di reisa? Gdje ån?
Jeg ved ikke. Nje snai. Nje znaju.
Det var leit, adjo. Grot skade, prosai. Eta beda, pråsjtsjai.
Jeg skal komme igjen imorgen. Moja paa morrada kom. Ja zaftra pridu.
Han har sovet godt. Grot slipum.’) An håråsja spal.
Han spiser brod. Klæba skafum.8) Kusjajet liljeb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:51:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norgeslof/19-1/0476.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free