Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BELIGGENHED, INDDEI-ING OG GRÆNDSER.
49
150 ä 200 favne igjen begyndte svagt at hæve sig. Dybden paa
banken var imidlertid overalt forholdsvis stor og større end af
fiskerne opgivet og antaget.
Motzfeldt antog, at en havbrooplodning ikke vilde give de
forventede resultater, og den blev heller ikke fortsat udenfor
Finmarken.
En ekspedition for at undersøge den mellem Norge,
Færøerne, Island, Jan Mayen og Spitzbergen liggende del af
Atlanterhavet og Nordishavet kom istand i 1876 under ledelse af prof.
H. Mohn, G. O. Sars, overlæge 1). Danielsen og kjøbmand H. Friele,
hvilke undersøgelser fortsattes fra 1876 til 1878.
Denne ekspedition har offentliggjort en meget omfattende
beretning.
Af hydrografiske arbeider i Finmarken senere er udført:
Oplodning af havet udenfor Finmarkens kyst til en afstand
af 12—-14 mil (o: dyblodning).
35 af de vigtigste havne i Finmarken er detaljeret og
hydrograferet i 1 : 50 000, som en foreløbig foranstaltning til forbedring
af sjøkartværket over Finmarken.
Misvisuingsundersøgelser er udført paa forskjellige steder af
Finmarkens kyst.
I 1875—76 blev Varangerfjorden oploddet.
Af fiskekarter foreligger karter over Varangerfjorden i 3 blade.
Om (le tinske uavnes skrivemaade. Den geografiske
opmaaling oversætter paa rektangelkarterne de finske navne paa
norsk og sætter ofte de finske navne ved siden af med mindre tryk.
Dette medfører nogle ulemper. Første led i de finske navne
indeholder ofte ord, hvis betydning ikke kjendes, og det andet
led er ofte vanskeligt at gjengive med et norsk ord, fordi det
finske sprog er saa rigt paa betegnelser for forskjellige lokaliteter.
Dernæst faar man ved oversættelsen .en hel del navne, som, for
tiden ialfald, ikke er kjendt i egnen.
I det finske sprog er der endel lyd, for hvilke der er
særskilte tegn.
I finske ord udtales:
e som ts, g som spirantisk (beaandet) g,
e » tsj, gj » ddj,
J » ds, )/ » ni norsk enke,
l » dsj, S » sj,
cc » tts, † » engelsk th i thing,
Cc » ttsj, b, d, g udtales i visse stillinger
jj » dds, næsten som p, t, k, og bb, dd,
f ddsj, gg næsten som pp, tt, kk.
å » engelsk th i father.
4 — Finmarken« amt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>