Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ett dansgille i skärgården. Berättelse af Hugo Samzelius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kettan Alö-Gustaf. Den sistnämnde ej minst var
sprakande glad — hade väl fått sig en piliknarkare eller
två i bersån och tyckte bra om kjoltyg. Genom den
gapande skjortan lyste som sommargyllen hans
blond-ludna bröst, och kring midjan hade han nedom
byx-linningen en förfaseligt grann svångrem med ett rödt
kors. och inskriften Gut Heil! Det var inte utan, att
töserna tyckte fullt ut lika bra om honom som om
åldermans Johannes, den lede fyren.
Rätt som det var, skar en rå stämma genom
vimlet och dammet. Det var ingen annan än
Stor-tusan, som skulle ut och knäa i nigarevals med
Viklunds Matilda. Det lät som ett rop af ufven, när
han sitter på kalskäret och i kvällningen skriker hest
från trappan till skötboden. Alla drogo sig en smula
undan — packade sig långs väggen eller sökte in i
kammaren — när hans röst ljöd, »ge nu bara
svängrum åt mina armbågar, eljest tar er sjöormen! Här
ska ni få se på tjo och svenska pojkar och glatta
f—n!» Det var endast Stortusan och Viklunds
Matilda som voro uppe på golfvet i den dansen. Med
sega spänntag och klackjärnsstamp mot bågnande
plankor gick den vildt lustiga färden, som ändade med
att flickan lyftes mot taket och släpptes ned med en
djärf smällkyss. Alldeles yr under den upprufsade
hårknuten, öfversiggifven af förtjusning, hamnade hon
i kretsen af de andra, där hon mottogs med småslugt
plirande ögonkast. Och balen fortgick under allmän
belåtenhet och uppbyggelse. Man ångade litet hvar
som en maskinist i sitt skåp en sommarmiddag —
men det var i alla fall skönt med den rara värmen,
när man stormade fram, tryckta tätt intill hvarandra.
Och pojkarne flinade och flickorna myste, och
lång-färdspojkarne sade saker på engelska, som de på inga
villkor kunde öfvertalas att öfversätta till svenska. Men
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>