- Project Runeberg -  Til dem, som forkynner eller lærer i det norske mål /
50

(1887) [MARC] Author: Bjørnstjerne Bjørnson With: Knud Knudsen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Vedtegninger - A. Landsgyldigt eller ikke landsgyldigt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

50

Like så i Frankrike, ænda dette land har et
akademi, et lærd samfund, som bl. a., for ej å sige særlig,
har det gjeremål å håkle eje med morsmålets
ordforråd som med ordenes uttale og bokstaving. Hæri
gjør det dog kanske like så vel vondt som godt. Det
motsætter sig gjærne nye ord, nye iittaler og nye
stavinger, og jhålder det gamle og nedarvede, som folket
har tat på å forlate, oppe i det længste. Dærved drar
jo overgangens pinlighet des længre ut. Følgen blir, at
folket får to og to iittaler og to stavinger så meget
længre tid å dra’s med. ^

Hær nogle prøver: ord med to (tre) iittaler. Poéle,
fil, respect (med 3 u.), district (med 3), fler, gars, siége,
Norvége (med to iittaler hvært og to stavinger).
Like-så med ord på poign- (-net, -nard m. fl.).

I min ungdom skulde -ail (detail, travail m. fl.)
uttales som -alj (detalj). Nu er jo l støt ut: detaj.
Under overgangen var altså uttalen dobbelt.

Tyskland har jo ikke som Frankrike og England
nogen enkelt overlegen, tonegivende hovedstad, men
nok en hel række mindre. Dette har vel været en
hovedgrun til, at det har halt hårdere dær æn ånnen
steds å få samlet alle hoder — eller hoders tunger —
under én hat. Dærfor skal det fræmdeles være
bry-somt bl. a. for skuespillere, som går fra f. e. Berlin
til Miinchen eller fra Hamburg til Dresden eller "Wien,
at en almen tysk uttale i mange tilfæller ænnu lar
vænte på sig. Anneriedes blir det vel om en
mans-alder eller to, siden landet ær biet én riksenhet,
tilmed da ejmfærdselen (Damp-) til lands og vans i vår tid
blander alle med alle og sliper alt det framstående og
kantede av.

Imidlertid har dog Tyskland allerede nu en i al
skrøpelighet landsgyldig uttale, — og samme uttales
landsgyldige avspej.ling, den sam-tyske
Reohtsohrei-bung; for det ær jo den, som våre skolebarn lærer å

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:11:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norskemal/0052.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free