Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Indledning, af Joh. Storm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Forskjellen større, men først i de fjernere, mod Vestlandet grænsende
Fjeldbygder bliver den stor og væsentlig.
Der er ogsaa andre Overgange fra Norsk til Dansk, f. Ex.
de bløde Konsonanter paa Sydvestkysten. Og dette er ikke nogen
enkelt Undtagelse. Der er overhovedet Tilnærmelser mellem
forskjellige Sprog. Der er i Virkeligheden ikke nogen skarp
„videnskabelig“ Grænse eller Væsensforskjel mellem Sprog og Dialekt.
Efter sit Begreb skulde jo Dialekter være smaa Underafdelinger,
mindre Afarter af samme Sprog. Den praktiske Forskjel paa Sprog
og Dialekt skulde være, at forskjellige Sprog var gjensidig
uforstaaelige, men forskjellige Dialekter gjensidig forstaaelige. Men
dette er langt fra at holde Stik i Virkeligheden. Flere norske
Dialekter er omtrent uforstaaelige for hinanden, som f. Ex.
Sognemaal for Østerdølen eller overhovedet Vestlandsk i mere eller
mindre Grad for Østlændingen[1]. I Sverige er Dalkarlen endog
paa det nærmeste uforstaaelig for sin nærmeste Nabo
Vermlændingen, og en Stockholmer forstaar af Dalmaalet neppe et eneste
Ord; Skaaningen og Nordlændingen er gjensidig uforstaaelige for
hinanden osv. Overhovedet er der større Dialektforskjel i Sverige
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>