- Project Runeberg -  La Norvège littéraire /
49

(1868) [MARC] Author: Paul Botten-Hansen - Tema: Norwegian Literature
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Belles-lettres. Littérature - Oeuvres complètes et oeuvres mèlées

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

49
Le principal ouvrage deC. Fasting imprimé antérieurement et dans
lequel M.r Sagen a fait cet heureux clioix, est une revue heb
domadaire å I’instar des Spectateurs anglais, savoir: Feuilles
provinciales (Provinzialblade). Bergen 1778—81, in-8. 4 vol.
Holberg, L. Udvalgte Skrifter. {Oeuvres choisies par H.
Lassen). Christiania 1860 et 1863, in-8. 186 et 383 pp.
(3 cahiers).
(Quoique les oeuvres nomhreuses et excellentes de notre célébre compatriote L.
Holberg appartiennent å, la littérature dauo-norvégienne et que ses écrits aieut
été d’abord imprimés en Danemark ofl l’on en publie toujours de nouvelles
éditions, noua plaqons cependaut ici ce clioix de ses ouvrages que I’éditeur a
fait suivre d’une biograpbie et qui a été publié aux frais de la „Sooiété pour
l’encouragement de I’instruction du peuple.“ Nous ajouterons que, dans toutes
les classea de la société en Norvége comme en Danemark, Holberg a acquis et con
servé pendant un siécle et demi la plus grand célébrité et popularité, et que ses
ouvrages ont été traduits et répandus dans plus de langues étrangéres que
cenx d’aucun antre auteur du Nord, Ses comédies sont encore continuelle
ment lues et jouées en Norvége, comme celles de Moliére eu Erance, et dans
les derniéres 25 années il en a paru 5 éditions complétos. toutes tirées å un trés grand
nombre d’exemplaires. Son épopée héroi-comique „Peder Paars,“ qui existe
en 20 éditions, sans compter les traductions en hollandois, en allemand et en
suédois, est encore un livre trés répandu et trés gouté. Il en est de méme du
voyage imaginaire en latin: Nicolai Klimii iter suiterraneum, dont il se trouve
5 éditions originales, trois traductions en danois (publiées en 9 éditions), dix
éditions en allemand, trois éditions en suédois, trois éditions en hollandois,
trois éditions en anglais, deux éditions en framjais, deux éditions en russe
et une édition en hongrois. Ses oeuvres historiques ét raorales sont également
trés estimées et trés répandues.
Nous saisissons I’ocoasion pour rectifier une erreur qui s’est glissée dans Pex
cellent „Manuel du libraire“ de Mr. J. 0. Brunet et qui se répéte encore dans la
5e édition de cet ouvrage (Paria 1860—65). On y a porte une édition in-4 de Peder
Paars en date de 1794, parmi les livres précieux pour les amateurs; mais
cette édition n’est qu’une copie médiocre de Pédition de luxe de 1773, qui, par
son élégance typographique et les magnifiques gravures de Clemens, offre aux
amateurs un véritablo intérét que ne présente nullement Pédition citée par Brunet.
Nous compléterons en méme temps la bibliographie de Holberg par quelques
unes des éditions les plus récentes. Parmi les derniéres éditions de Peder Paars
il y en a deux dignes de mention, éditées par E. L. Liebenberg, Pune publiée
aux frais de la „Sociéte de Holberg11 (Copenhague 1855, gros-in-8.); Pautre,
une belle édition de poche, dont Mr. W. Marstrand a fourni les dessins
(Copenhague 1863). IPédition la plus précieuse des comédies de Holberg
est duo å Pinitiative de „la Société de Holberg*1 et a été éditée par
ce méme Mr. E. L. Liebenberg (Copenhague 1847 å 1854, 8 vol. grand
in-8). Une bonne édition en un volume, ornée de dessins par Kosenstrand, a
été publiée par J. Levin. (Copenhague 1867, grand-in-8). Il existe une nou
velle édition par Mr. C. Y. Elherling de Poriginal latin de Nic. Klimius,
Copenhague 1866, gros in-8. Outre la magnifique traduction de J. Baggesén (Co
penhague 1789, in-4. fig.) nous devons encore eiter une autre plus littérale par
N. V. Dorph (Copenhague 1841, in-8), dont il a paru une nouvelle édition å.
Copenhague 1857, et å laquelle le savant E. G. "VYerlauff a joint de précieux
renseignements historiques et littéraires. Il y a aussi une nouvelle édition des
petites oeuvres poétiques de Holberg parF.L, Liebenberg. (Copenhague 1866, grand-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 6 05:26:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norvlitt/0069.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free