Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
178
5. Nu Herre, al min Suk veed du,
Til dig jeg mig henvender;
O, beed din Fader, at hand nu
Den Hellig Aand mig sender.
At en min Troe aflade maa,
Og jeg ey Dommen her skal faa,
Om jeg uvcrrdig kommer.
6. I Engle, kommer, og mig hen
Til Herrens Bord ledsager;
Trods Synden, Dchen, Dievelen,
Om de mig mere plager;
Min Jesus kommer strax til mig,
Ach Hierte, vcer bereed, og siig:
Her er ieg, kicere Jesu!
Den Danske Psalmedigtning, 11, Nr. 657, efter Nogle Aande
lige Psalmer, oversatte udaf det Tydste Sprog vaa Dansk af den,
som inderlig begicerer at have udi sit Hierte Lestandig (Hrifti
Xierlighed." 1734.
I Pontoppidans Salmebog er den optaget som Nr. 217
med følgende Wndringer : V. 1 : Tag mod hvad hand dig byder
til. Til nadveren du bydes. V. 2: Som aftoer synde-pletter.
Drik siel, at torsten stilles. V. 3: At du maae kaste paa din
stam. V. 5: Nu HErre! mine suk veed du. V. 6: Her er jeg,
lEsu kiere. Guldberg har udeladt V. 1, men forsvrigt benyttet
PontoppidanZ Redaktion med Undtagelse af ftrste Vers, der
har faaet følgende Ordlyd:
Stat op med Fryd og tag imod
Det Livsens BrA dig bydes,
Og Livsens Drik, din Jesu Blod,
Som for din Synd udgydes;
Det osv. Wuldbergs Salmebog Nr. 182^.
Vi komme, Herre Jesu Krist<
HErr Jesu Christ, du hochstes Gut,
die Brunnquell aller Gnaden:
wir kommen, deinen Leib und Blut,
wie du uns hast geladen,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>