- Project Runeberg -  Norsk Salmehistorie / Anden Bindt /
109

[MARC] Author: Johannes Nilsson Skaar
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

109
HV2. Den Blomstertid nn kommer.
Den blomster tid nu kommer
Med lust och fagring stor:
Nu nallas Ijufwe sommar,
Da gras och orter gror.
Den blida Sol uvwarmer,
Alt hwad har warit dpdt:
Da hon otz strider narmer.
Blir det pa nyo fodt.
2. De fagra blomster-angar,
Och akrens adla fad.
De gronstand’ orte-fangar.
Och alla grona tråd,
De stola oh paminna
Guds godhets rikedom,
At wi Guds nad besinna,
Som racker aret om.
3. Man horer foglar sjunga
Med mangahanda ljud:
Skal icke da war tunga
Lofsaga HErran Gud?
Min sial, uphog Guds ara,
Med lof och gladiesang,
Som frogda wil och nara
Otz med walgerning msng.
Den Svenska Psalm-Boken
Det er almindelig antaget,
4. Du adle lEsu Christe,
War gladje-sol och skin,
Blif hos otz til wart siste,
Upwarm wart kalla sinn:
Gif karleks eld i hjerta.
Fornya sjal och and’.
Wandt bort all sorg och fmarta,
Med dine milda hand.
5. Du Sarons blomster skona,
Du lilja i gron dal.
Ack! wardes Men krona
Med dygder til stort tal:
Din nad lat henne fukta,
Som dagg utaf Sion,
At hon rna ljuflig lukta,
Som ros i Libanon.
6. Walsigna arets groda,
Och watna du wart land :
Gif oh nodtorftig foda,
Walsigna sjo och strand.
Din fotfpor drype af fetma:
Bespisa med dit ord,
Och med des Ijufwa sotma
Otz uppa denna jord.
af 1695, 1792, Nr. 317.
at Israel Kolmodin er For
fatter af denne Salme. Han er M i Enkoping 1643, blev Pro
fesfor i Uvfala 1686, Biskop paa Gotland 1692 og d^de 1709.
Han deltog med Swedberg baade i Nevisionen af den gamle
Bibeloversettelse og i Salmebogsarbeidet. Se under Nr. 91.
Paa Norsk er Salmen oversat af M. B. Landstad. En
celdre Oversettelse har W. A. Wexels leveret i Christelige Psal-
mer", 1840, Nr. 689: Den lyse Tid nu kommer".
ICH hor’, aus deinem wahren munde,
ein susses wort, das trost und gnaden-voll,
dah ich zu aller zeit und stunde,
H«3. De Ord, som du mig lader hsre.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:17:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nsalmehist/2/0115.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free