- Project Runeberg -  Norsk Salmehistorie / Anden Bindt /
286

[MARC] Author: Johannes Nilsson Skaar
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

286
denne Salme af Luther, og hele Menigheden sang med. Predi
kanten maatte skynde sig at komme ned af Preikestolen og var
glad ved at komme helskinoet ud af Trengselen. Til Brunsvig
kom han ikke oftere. - Ligedan gik det til i Lubeck. En fattig,
blind Mand var kommen did og fang Salmer for Godtfolks DM;
men det papistisksindede Raad viste ham ud af Byen. Sundagen
derefter, nemlig 2. SMdag i Advent 1529 skulde, en Kapellan
Hlllebrand predike til Ottesang, og da han efter Prediken be,
gyndte at bede for de djsde, tog to Gutter til at fynge O Gud,
af Himlen se hertil", og Menigheden fang hele Salmen med, saa
andegtig, som de havde lert den i Skolen. Det var den ftrste
tydste Salme, som blev sunget i Lubecks Kirker. Herved blev hele
Byen gunstig stemt for den evangeliske Lere, og faa ofte en Munk
eller en anden katholsk Predikant siden kom med noget, som stod i
Strid med Guds Ord. blev han altid afbrudt med, ai man sang
O Gud, af Himlen se hertil". — Med det 4de Vers af denne
Salme blev engang Spener, medens han var Prest i Frankfurt,
modtaget af den til Bedetime forsamlede Memghed. Derved fandt
hans klemte Hjerte megen TrM. Og da han flere Aar efter kom
som Overhofpredikant til Dresden og med mange urolige Tanker i
sit Indre ncrrmede sig Byen, mpdte nogle Skolegutter ham og sang
udenfor hans Vogn det famme 4de Vers. Atter tjente det ham til
Opmuntring, og han var scia glad i dette Vers, at han oftere lod
Skolebarnene fynge det udenfor sin D^r.
Den eldste danske Oversettelse — af ukjendt Forfatter — findes
i ,Een ny håndbog etc. Rostock 1529".
Then xj l) Psalme Saluum me fac,") til att siunge om thet
framgang.
O Gud aff himmelen fee hertil,
oc lad teg thet forbarme,
Gantske faa tha ere thine tiener^)
2. The lere idel falsk oc swig,
hwad theris wisdom paafinder,
theris hierte er icke samdrectelig,
til Guds ord att forkynde,
till,
beswigne ere wi arme, then ene wil thette, then anden
Thine ord wil man ey giffue macht,
oc troen er skott gantske forlatt
hooss alle menmskens sMner.
wil thet,
bedrage oss med menniskens set,^)
oc siunis dog hellig vdwortis.
’I Skal v»re xjj. ’) Thomisssn
maal om Antichristms og alle Ket
tilseier : Denne Psalme er it Klage-
ers vold oc Lsgn mod Guds Ord.
Ketters
Oc en trsst om Euangelij fremgang. ’) Salmeb. 1553 og Th. :
tienere. <) D. e. strals, snart (g. n. skj ott). ’) Th. : forlagt.
°) Se under Nr. 9. Salmeb. 1553 har S«d.
hellig Euangelij

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:17:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nsalmehist/2/0292.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free