- Project Runeberg -  Norsk Salmehistorie / Anden Bindt /
287

[MARC] Author: Johannes Nilsson Skaar
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

287
3. Gud wil then fchrifft med thet wil med korsit bestermis best,
roden ovrycke, saa loerer oss then hellige lcest,^)
som falsk hellighed oss lcerer, thets krasst luchter») i alle lande,
ther tillthens tunge staaltobenbare, <> _^
,..„ ll 6. O Mllde Gud bewaare thlne
taler stort wt wllle oss wcene, "’ " ’""""
wi haffue rett oc viacht i hand, „ « < i«.
hwad wi beschrissue thet stall gaa alle alske cere, ’«)
fram 2) «" wl her sammen boo,
«. -l « « ?3. tw wilt wor bestermer wcere,
hwem er ther wll oss straffe?^) " " ’
Tbe Guds foraanane monne tw
4. Ther fore til Gud’) ieg wil 5 s g g
, .. . °^’ thit folk achte the nm offuer att
the arme leggls fast K>e,
theris suck oc sorrig the meg bethee, thet
ieg wil theris kceremaal h^re, AMEN
Mine salige ord the skulle nw
fram : 7 teg fader ewindelig,
begicerlig the annamme them, oc Christ thin sM wor Herre,
paa thennom^) the arme seg triste, jher til wor traster then Helliaand,
S. Man pMuer sM med ilden ass hiertet wi thet begicere,
wel, Giss oss thin naade oc styrcke^)
saa worder^) thet klart befundet, wor tro,
paa Guds ord man wel wochte stall, at wi tilsamen med kierlighed boo,
testigest i alle stunde, i eet sind esster thin wilie.
Psalmeb^ger fra Reformationstionstiden, I, S. 31.
I fsrste Udgave af Vinterparten" frembud Kingo en Om
arbeidelse af denne Oversettelse Men uagtet den maa siges at
vcere vellykket, kunde den dog ikke fortrcenge den gamle. Den anden
Udgave af Vintervarten" har Salmen i dens tilvante ovrindekge
Skikkelse; ligesaa Kingos Salmebog, som gjengioer ThomissF,! s
Text undtagen V. 5,5 fg.: Det vil ved Kaarset vrsms mest, Dets
Kraft da tiendes allerbest. Og Liuser i alle Lande. I Gul d b er gs
Salmebog findes den ikke. Oversettelsen i Kirkesalmebogen" er af
Udgiveren M. B. Landstad.
Melodien (Nr. 105), af ukjendt Tonedigter, er hentet fra Er
furter-Enchiridion 1 524.
’) Th. : haand 2) frem. 3) Huem cv den der off ml straffe? Salmeb.
1533 og 1553: Huo er den, fom vil oss (traff-. 4) Zalmeb 1533,
1553 og Th.: Derfor taler Gud. s) frem. •) dem. 7) ©almeb.
1533: bliffuer. 8) D. e. Lcrsning. den hellige Skrift. 9 ) D. e.
lyser (Tydsi: leuchlet) 10) T^.: Larer. bera. "^ £l>. styrck.
13) Den Dansie Psalmedigtning, I, Nr. 549.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:17:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nsalmehist/2/0293.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free